// Generated on: 9/20/2002 4:30:32 PM

// Section: APP

IDGS_APP_CD_NOT_FOUND
"Inserire il CD-ROM di Disney Il pianeta del Tesoro: Battaglia su Procyon."
IDGS_APP_DISC_SPACE_LOW
"Lo spazio sul disco %s  insufficiente.\n Liberare spazio prima di eseguire Disney Il Pianeta del Tesoro: Battaglia su Procyon."
IDGS_APP_TITLE
"Disney Il Pianeta del Tesoro: Battaglia su Procyon"
IDGS_APP_UPDATE_AVAILABLE_00
"Per maggiori informazioni fare riferimento al Manuale Elettronico sul CD-ROM."
IDGS_APP_UPDATE_AVAILABLE_01
"Installarlo prima di giocare in modalit pi giocatori su Internet."
IDGS_APP_UPDATE_AVAILABLE_02
"Eseguire l'installazione adesso?"


// Section: GAMEUSERINPUT

IDGS_GAMEUSERINPUT_CHANGEGAMEUPDATERATE
"Change Game Update Rate"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CHANGEGAMEUPDATERATE_DESCRIPTION
"Cambia frequenza di aggiornamento gioco"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORPRESS0_DESCRIPTION
"Fa clic nella posizione corrente del cursore 0"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORPRESS0_NAME
"Cursor Press 0"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORPRESS1_DESCRIPTION
"Fa clic nella posizione corrente del cursore 1"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORPRESS1_NAME
"Cursor Press 1"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORPRESS_DESCRIPTION
"Fa clic nella posizione corrente del cursore"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORPRESS_NAME
"Cursor Press"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORX_DESCRIPTION
"Cursore X"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORX_NAME
"Cursor X"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORY_DESCRIPTION
"Cursore Y"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORY_NAME
"Cursor Y"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORZ_DESCRIPTION
"Cursore Z"
IDGS_GAMEUSERINPUT_CURSORZ_NAME
"Cursor Z"
IDGS_GAMEUSERINPUT_DOSINGLESTEP_DESCRIPTION
"Descrizione Esegui passo singolo"
IDGS_GAMEUSERINPUT_DOSINGLESTEP_NAME
"Do Single Step"
IDGS_GAMEUSERINPUT_GAMECAMERACHANGEMODE_DESCRIPTION
"Gioco - Modifica modalit videocamera"
IDGS_GAMEUSERINPUT_GAMECAMERACHANGEMODE_NAME
"Game - Change Camera Mode"
IDGS_GAMEUSERINPUT_GAMEDEBUGCAMERACHANGEMODE_DESCRIPTION
"Gioco - Debug modifica modalit videocamera"
IDGS_GAMEUSERINPUT_GAMEDEBUGCAMERACHANGEMODE_NAME
"Game - Debug Change Camera Mode"
IDGS_GAMEUSERINPUT_OPENCONSOLE_DESCRIPTION
"Descrizione Apri console"
IDGS_GAMEUSERINPUT_OPENCONSOLE_NAME
"Open Console"
IDGS_GAMEUSERINPUT_OUTPUT_STATISTICS_TO_FILE
"Output Statistics To File"
IDGS_GAMEUSERINPUT_OUTPUT_STATISTICS_TO_FILE_DESCRIPTION
"Output statistiche su file"
IDGS_GAMEUSERINPUT_PICKOBJECT_DESCRIPTION
"Seleziona l'oggetto sotto il cursore del mouse."
IDGS_GAMEUSERINPUT_PICKOBJECT_NAME
"Pick Object"
IDGS_GAMEUSERINPUT_QUICKLOAD
"Quick Load"
IDGS_GAMEUSERINPUT_QUICKLOAD_DESCRIPTION
"Caricamento rapido"
IDGS_GAMEUSERINPUT_QUICKSAVE
"Quick Save"
IDGS_GAMEUSERINPUT_QUICKSAVE_DESCRIPTION
"Salvataggio rapido"
IDGS_GAMEUSERINPUT_RELOADUSERPROFILES
"Reload UserProfiles"
IDGS_GAMEUSERINPUT_RELOADUSERPROFILES_DESCRIPTION
"Ricarica profili utente"
IDGS_GAMEUSERINPUT_RELOAD_EFFECTS_DESCRIPTION
"Ricarica tutti gli effetti"
IDGS_GAMEUSERINPUT_RELOAD_EFFECTS_NAME
"ReloadEffects"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TAKESCREENSHOT_DESCRIPTION
"Descrizione cattura schermata"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TAKESCREENSHOT_NAME
"Take ScreenShot"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TESTEFFECT_DESCRIPTION
"Descrizione Test effetti"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TESTEFFECT_NAME
"TestEffectName"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEAVICAPTURE
"Start Stop Avi Capture"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEAVICAPTURE_DESCRIPTION
"Start Stop Cattura AVI"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWAFFECTEDAREAS
"Toggle Draw Affected Areas"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWAFFECTEDAREAS_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva Disegna aree influenzate"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWBOUNDINGBOXES
"Toggle Draw Bounding Boxes"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWBOUNDINGBOXES_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva Disegna riquadri di confine"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWBOUNDINGSPHERES
"Toggle Draw Bounding Spheres"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWBOUNDINGSPHERES_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva Disegna sfere di confine"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEENABLEPROFILER_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva il calcolo delle informazioni dei profili"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEENABLEPROFILER_NAME
"Toggle Profile"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEFULLSCREEN
"Toggle FullScreen"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLEFULLSCREEN_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva schermo intero"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWNETWORKSTATS_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva statistiche di rete"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWNETWORKSTATS_NAME
"Toggle Network Stats"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWPROFILER_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva il rendering delle informazioni dei profili"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWPROFILER_NAME
"Toggle Profile Display"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWRENDERSTATS_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva statistiche di rendering"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWRENDERSTATS_NAME
"Toggle Render Stats"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWTRACEWINDOW_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva la visualizzazione della finestra di tracciamento"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWTRACEWINDOW_NAME
"Toggle Show TraceWindow"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESINGLESTEP_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva descrizione passo singolo"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESINGLESTEP_NAME
"Toggle Single Step"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESOUND
"Toggle Sound"
IDGS_GAMEUSERINPUT_TOGGLESOUND_DESCRIPTION
"Attiva/Disattiva audio"


// Section: INPUTMAPPING

IDGS_INPUTMAPPING_NOMAPPINGDEFINED
"Nessuna mappatura definita"


// Section: INPUTMAPPINGDESCRIPTION

IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_DEVICEANDAXISSEPERATOR
":"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_DEVICEANDBUTTONSEPERATOR
":"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_HOLDBUTTONSSEPERATOR
" + "
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_HOLDBUTTONSSTART
"TENERE PREMUTO:"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_KEYBOARDDESCRIPTION
"Tastiera - %d"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_MOUSEAXIS0
"Asse orizzontale"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_MOUSEAXIS1
"Asse verticale"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_MOUSEAXIS2
"Rotellina del mouse"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_MOUSEBUTTON
"Pulsante %d"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_MOUSEDESCRIPTION
"Mouse %d"
IDGS_INPUTMAPPINGDESCRIPTION_NOTMAPPED
"Nessuna mappatura"


// Section: ISINPUTMAPPINGVALID

IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_AXISNOTVALID
"Asse non valido:\n%s"
IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_HOLDBUTTONNOTVALID
"Pulsante premuto non valido (#%d) Trovato:\n %s"
IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_KEYBOARDHASNOAXES
"La tastiera non  associata ad assi."
IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_KEYNUMBERNOTSUPPORTED
"Tasto #%d non valido.  Il tasto # deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_MOUSEAXISNUMBERNOTSUPPORTED
"Asse mouse #%d non valido.  Gli assi del mouse # devono essere compresi tra %d e %d (inclusi)."
IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_MOUSEBUTTONNUMBERNOTSUPPORTED
"Pulsante mouse #%d non valido.  I pulsanti del mouse # devono essere compresi tra %d e %d (inclusi)."
IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_NORMOREKEYBOARDSNOTSUPPORTED
"Tastiera #%d non valida.  La tastiera # deve essere compresa tra %d e %d (inclusi)."
IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_NORMOREMICENOTSUPPORTED
"Mouse #%d non valido.  Il mouse # deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
IDGS_ISINPUTMAPPINGVALID_PRIMARYBUTTONNOTVALID
"Pulsante principale non valido:\n%s"


// Section: SCREENCURSORUSERINPUT

IDGS_SCREENCURSORUSERINPUT_CURSORX_DESCRIPTION
"Cursore schermo - X"
IDGS_SCREENCURSORUSERINPUT_CURSORX_NAME
"Screen Cursor - X"
IDGS_SCREENCURSORUSERINPUT_CURSORY_DESCRIPTION
"Cursore schermo - Y"
IDGS_SCREENCURSORUSERINPUT_CURSORY_NAME
"Screen Cursor - Y"


// Section: TPCAMPAIGNSHIPNAMES00

IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_ARGENTUM
"Argentum"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_BARGE
"Barge"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_BLACK_EDWARD
"Black Edward"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_CITADEL
"Citadel"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_DEAD_EYE
"Dead Eye"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_DEVISTATING
"Devistating"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_DIVINE_WIND
"Divine Wind"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_HARROW
"Harrow"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_HIGH_CALIBRE
"High Calibre"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_INTRACTABLE
"Intractable"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_MALEVOLENT
"Malevolent"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_NORVILLE_I
"Norville I"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_NORVILLE_II
"Norville II"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_OBSERVER_CUTTER
"Observer Cutter"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_OBSERVER_FRIGATE
"Observer Frigate"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_OBSERVER_MAN_O_WAR
"Observer Man-o-war"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_PHANTASM
"Phantasm"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_PRINCE_OF_PIRATES
"Prince of Pirates"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_PSR_ARSENAL
"PSR Arsenal"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_PSR_CONQUEST
"PSR Conquest"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_PSR_DIPLOMACY
"PSR Diplomacy"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_PSR_ECLIPSE
"PSR Eclipse"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_PSR_FALCON
"PSR Falcon"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RAVAGE
"Ravage"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RESILIENT
"Resilient"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_ALEXANDER
"RLS Alexander"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_BOUNTY
"RLS Bounty"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_BRAVERY
"RLS Bravery"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_CHAMPLAIGNE
"RLS Champlaigne"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_COMET
"RLS Comet"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_CONQUEROR
"RLS Conqueror"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_CRUSADER
"RLS Crusader"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_EGLANTINE_PRICE
"RLS Eglantine Price"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_ENDURANCE
"RLS Endurance"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_EXPLORER
"RLS Explorer"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_FURY
"RLS Fury"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_GLORIA
"RLS Gloria"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_GUARDIAN
"RLS Guardian"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_INTREPID
"RLS Intrepid"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_LYONESS
"RLS Lyoness"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_LYONESSE
"RLS Lyonesse"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_PERSISTANT
"RLS Persistant"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_PLENTIFUL
"RLS Plentiful"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_PROVIDENCE
"RLS Providence"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_RESOURCE
"RLS Resource"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_REVOLVER
"RLS Revolver"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_SALISH
"RLS Salish"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_SOVEREIGN
"RLS Sovereign"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_SPLENDOR
"RLS Splendor"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_STARBURST
"RLS Starburst"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_SUPERIOR
"RLS Superior"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_SUREFIRE
"RLS Surefire"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_SWIFT
"RLS Swift"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_VANGUARD
"RLS Vanguard"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_VICTORY
"RLS Victory"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_RLS_WILBY_DANIELS
"RLS Wilby Daniels"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_ROBBIE_HENDERSON
"Robbie Henderson"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SHADE
"Shade"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SHADOW
"Shadow"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SNAP_FROST
"Snap Frost"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SPECTER
"Specter"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SS_ABBOT
"SS Abbot"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SS_COVENTRY
"SS Coventry"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SS_DENMAN
"SS Denman"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SS_FAULKNER
"SS Faulkner"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SS_HARROW
"SS Harrow"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SS_HARVESTER
"SS Harvester"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_SS_LADY_J
"SS Lady J"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_STINGER
"Stinger"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_TARGET_BARGE
"Target Barge"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_ANGRY_IMP
"The Angry Imp"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_ANGRY_MOB
"The Angry Mob"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_ARGENTUM
"The Argentum"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_AVENGER
"The Avenger"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_BALL_N_CHAIN
"The Ball N Chain"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_EXILE
"The Exile"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_FURIOUS_FLY
"The Furious Fly"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_GILDED_DAGGER
"The Gilded Dagger"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_HAPPY_WENCH
"The Happy Wench"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_ICE_CRUSADER
"The Ice Crusader"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_JOLLY_ROBERT
"The Jolly Robert"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_LOK_N_LOAD
"The Lok N Load"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_LORD_OF_LOOT
"The Lord of Loot"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_MIGHTY_SALVO
"The Mighty Salvo"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_NAWHAL
"The Nawhal"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_NIMBLE_SPEAR
"The Nimble Spear"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_PUNCHY_POE
"The Punchy Poe"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_RAVEN
"The Raven"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_SCOURGE
"The Scourge"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_SCURVY_MATE
"The Scurvy Mate"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_UGLY_WART
"The Ugly Wart"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_UNFORGIVEN
"The Unforgiven"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_UNTAMED
"The Untamed"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_VENOM
"The Venom"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_THE_WHIP
"The Whip"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_WAILING_WIND
"Wailing Wind"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_WARRIOR
"Warrior"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_WICKED_WISP
"Wicked Wisp"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES00_WRAITH
"Wraith"


// Section: TPCAMPAIGNSHIPNAMES01

IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_COIN_OF_CHANCE
"Coin of Chance"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_CROOKED_KEEL
"Crooked Keel"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_CROOKS_PARADISE
"Crooks Paradise"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_DALGREN
"Dalgren"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_DASHING_ROGUE
"Dashing Rogue"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_DECEIVER
"Deceiver"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_DERILICT_STARHAMMER
"Derelict Starhammer"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_DEVASTATOR
"Devastator"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_FALSTAF
"Falstaf"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_HUNTER
"Hunter"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_JACK_OF_CLUBS
"Jack of Clubs"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_LIFEBOAT_1
"lifeboat 1"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_LIFEBOAT_2
"lifeboat 2"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_LIL_LUCKLESS
"L'il Luckless"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_LONGBOAT
"Longboat"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_LUCKLESS
"Luckless"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_MAD_HOBBS
"Mad Hobbs"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_MINI_MERC
"Mini Merc"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_NEMESIS
"Nemesis"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_OBSERVER_SLOOP
"Observer Sloop"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_OBSERVER_TORP
"Observer Torp"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PLUNDER
"Plunder"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_ARSENAL
"PSR Arsenal"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_CONQUEST
"PSR Conquest"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_DARING
"PSR Daring"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_DIPLOMACY
"PSR Diplomacy"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_ECLIPSE
"PSR Eclipse"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_FALCON
"PSR Falcon"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_SATTELITE
"PSR Sattelite"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_SPEAR
"PSR Spear"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_STORM
"PSR Storm"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_STRIKER
"PSR Striker"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_TALON
"PSR Talon"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_PSR_WASP
"PSR Wasp"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RATTLER
"Rattler"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_REFUELING_BARGE
"Refueling Barge"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RELENTLESS
"Relentless"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_BEANS
"RLS Beans"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_DAUNTLESS
"RLS Dauntless"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_DEFIANCE
"RLS Defiance"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_DUCK_N_COVER
"RLS Duck N Cover"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_FLYER
"RLS Flyer"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_FORTITUDE
"RLS Fortitude"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_FRANK
"RLS Frank"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_HOPE
"RLS Hope"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_LIGHTNING
"RLS Lightning"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_MANCHESTER
"RLS Manchester"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_MIGHTY
"RLS Mighty"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_NIGHTINGALE
"RLS Nightingale"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_PROSPECT
"RLS Prospect"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_RASCAL
"RLS Rascal"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_RELIANT
"RLS Reliant"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_SEA_SPARROW
"RLS Sea Sparrow"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_SHRIKE
"RLS Shrike"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_SIREN
"RLS Siren"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_SLEEKSHOT
"RLS Sleekshot"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_STARFURY
"RLS StarFury"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_STAR_FINDER
"RLS Star Finder"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_STAR_SHRIKE
"RLS Star Shrike"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_ST_ROCH
"RLS St Roch"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_SUMMERSIDE
"RLS Summerside"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_SWIFTSURE
"RLS Swiftsure"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_TORTOISE
"RLS Tortoise"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_VALIANT
"RLS Valiant"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_VENTURE
"RLS Venture"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RLS_YORKSHIRE
"RLS Yorkshire"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_RUTHLESS_FORTUNE
"Ruthless Fortune"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SCOUT
"Scout"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SCURVY
"Scurvy"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SKROP
"Skrop"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SPITE
"Spite"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_BORDEN
"SS Borden"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_CAPE_HOPE
"SS Cape Hope"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_CARGO
"SS Cargo"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_CARLTON_BAY
"SS Carlton Bay"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_GALATIA
"SS Galatia"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_GALILEO
"SS Galileo"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_PLENTIFUL
"SS Plentiful"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_PRIDE_OF_CRESCENTIA
"SS Pride of Crescentia"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_PRINCETON
"SS Princeton"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_QUEEN
"SS Queen"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_SPIRIT_OF_THE_NORTH
"SS Spirit of the North"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_SPIRIT_OF_THE_WEST
"SS Spirit of the West"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_VANCOUVER
"SS Vancouver"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_SS_VITORIA
"SS Vitoria"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_STARFALL
"Starfall"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_CLAW
"The Claw"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_DARK_HEART
"The Dark Heart"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_DARK_PRINCE
"The Dark Prince"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_DISCHORD
"The Dischord"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_DRAGONFLY
"The Dragonfly"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_FURIOUS
"The Furious"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_LITTLE_THIEF
"The Little Thief"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_MIGHTY_PETE
"The Mighty Pete"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_PLAGUE
"The Plague"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_RAKE
"The Rake"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_SCURGE
"The Scurge"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_THE_VINDICTIVE
"The Vindictive"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES01_VENOM
"Venom"


// Section: TPCAMPAIGNSHIPNAMES02

IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_ACE_OF_SPADES
"Ace of Spades"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_DARK_NIGHT
"Dark Night"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_EXILE
"Exile"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_LIFEBOAT
"Lifeboat"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_LIFEBOAT_3
"lifeboat 3"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_MACE
"Mace"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_RLS_BACHANALIA
"RLS Bachanalia"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_RLS_INDOMITABLE
"RLS Indomitable"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_RLS_REDOUBT
"RLS Redoubt"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_RLS_ST_CHRISTOPHER
"RLS St. Christopher"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_ROBOT_SILVER
"Robot Silver"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_ROCK_LOBSTER
"Rock Lobster"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_SALTY_JACK
"Salty Jack"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_SEA_SPARROW
"Sea Sparrow"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_SILVER
"Silver"
IDGS_TPCAMPAIGNSHIPNAMES02_WYLIE
"Wylie"


// Section: TPCREWNAME

IDGS_TPCREWNAME_ALEXANDERGODFREY
"Alexander Godfrey"
IDGS_TPCREWNAME_AMELIA
"Amelia"
IDGS_TPCREWNAME_ANTOINEBONBON
"Tony Bonbon"
IDGS_TPCREWNAME_ANTONIOMANCERAS
"Antonio Manceras"
IDGS_TPCREWNAME_ARSENKANNON
"Arsen Kannon"
IDGS_TPCREWNAME_BARIANLABRUTE
"Brian LaBrute"
IDGS_TPCREWNAME_BARNACLEBOB
"Barnacle Bob"
IDGS_TPCREWNAME_BENJAMINHARRINGTON
"Benjamin Harrington"
IDGS_TPCREWNAME_BLACKBART
"Barbanera"
IDGS_TPCREWNAME_BLINDGERNIE
"Blind Gernie"
IDGS_TPCREWNAME_BOBWATTS
"Bob Watts"
IDGS_TPCREWNAME_BRENNANDAMOURES
"Brennan Damoures"
IDGS_TPCREWNAME_CALICOJACK
"Calico Jack Burns"
IDGS_TPCREWNAME_CAPTAINBARKINGMARK
"Barking Mark"
IDGS_TPCREWNAME_CLAUDELEDIABLE
"Claude Scratch"
IDGS_TPCREWNAME_CUTTHROATKELLY
"Cutthroat Kelly"
IDGS_TPCREWNAME_DOMINOELTORO
"Domino el Toro"
IDGS_TPCREWNAME_DRDOPPLER
"Dott. Doppler"
IDGS_TPCREWNAME_EDTEACH
"Ed Teach"
IDGS_TPCREWNAME_ENRIQUEDELRIO
"Enrique Del Rio"
IDGS_TPCREWNAME_FISHYPETE
"Fishy Pete"
IDGS_TPCREWNAME_GALLSKIP
"Gall Skip"
IDGS_TPCREWNAME_GEARSTUMP
"Gear Stump"
IDGS_TPCREWNAME_GENTLEFRANK
"Gentle Frank"
IDGS_TPCREWNAME_GERSPACHGLICK
"Gerspach Glick"
IDGS_TPCREWNAME_GIOHIGGS
"Gio Higgs"
IDGS_TPCREWNAME_GOLDTOOTHJONES
"Gold Tooth Jones"
IDGS_TPCREWNAME_GORDONWRECKELL
"Gordon Wreckell"
IDGS_TPCREWNAME_GRIG
"Grig"
IDGS_TPCREWNAME_HANDS
"Hans"
IDGS_TPCREWNAME_HORSESHOEJACK
"Horseshoe Jack"
IDGS_TPCREWNAME_JACKTHINKER
"Jack Thinker"
IDGS_TPCREWNAME_JAXXORTHEBOLD
"Jaxxor"
IDGS_TPCREWNAME_JEANLAFITTE
"Jean Lafitte"
IDGS_TPCREWNAME_JIMHAWKINS
"Jim Hawkins"
IDGS_TPCREWNAME_JJRACKMAN
"J. J. Rackman"
IDGS_TPCREWNAME_JOHNSILVER
"John Silver"
IDGS_TPCREWNAME_JOLLYROGUE
"Jolly Roger"
IDGS_TPCREWNAME_JOSEDAMIGO
"Jose Damigo"
IDGS_TPCREWNAME_JUANCASTEZ
"Juan Castez"
IDGS_TPCREWNAME_LEOBLUE
"Leo Bleu"
IDGS_TPCREWNAME_LUCIENGUNNER
"Lucien Gunner"
IDGS_TPCREWNAME_LUCKYLANCE
"Lucky Lance"
IDGS_TPCREWNAME_LUTHERVANSAL
"Luther Van Sal"
IDGS_TPCREWNAME_MADDOGMECRON
"Mad Dog Mecron"
IDGS_TPCREWNAME_MANUELCASSA
"Manuel Cassa"
IDGS_TPCREWNAME_MARCOSBOLITO
"Marcos Bolito"
IDGS_TPCREWNAME_MELTDOWN
"Meltdown"
IDGS_TPCREWNAME_MICKEYMOUSE
"Gig Maus"
IDGS_TPCREWNAME_MISTERONYX
"Signor Onyx"
IDGS_TPCREWNAME_MVR_HATCH
"Hatch"
IDGS_TPCREWNAME_MVR_KRAAL
"Kraal"
IDGS_TPCREWNAME_MVR_SCORN
"Scorn"
IDGS_TPCREWNAME_MVR_SCROOP
"Scroop"
IDGS_TPCREWNAME_MVR_SKRIP
"Skrip"
IDGS_TPCREWNAME_ONOS
"Onus"
IDGS_TPCREWNAME_PACKLORA
"Pack Lora"
IDGS_TPCREWNAME_PEDRONUNEZ
"Pedro Nunez"
IDGS_TPCREWNAME_PETESTCLAUS
"Pete St-Claus"
IDGS_TPCREWNAME_PRC_ALKRET
"Alkret"
IDGS_TPCREWNAME_PRC_GORMUNSUN
"Gormunsun"
IDGS_TPCREWNAME_PRC_GRAGAS
"Gragas"
IDGS_TPCREWNAME_PRC_KENNSLU
"Kennslu"
IDGS_TPCREWNAME_PRC_STOFFMUN
"Stoffmun"
IDGS_TPCREWNAME_PRC_STYRKIR
"Styrkir"
IDGS_TPCREWNAME_PRC_TENGLAR
"Tenglar"
IDGS_TPCREWNAME_RICARDOANDALES
"Ricardo Andales"
IDGS_TPCREWNAME_ROCKBRASILIANO
"Rock Brasiliano"
IDGS_TPCREWNAME_SAMUELDKROOK
"Samuel D. Krook"
IDGS_TPCREWNAME_SEAMUSSEADOG
"Seamus SeaDog"
IDGS_TPCREWNAME_SERPICOLANCER
"Serpico Lancer"
IDGS_TPCREWNAME_SIMONDANSER
"Simon Danser"
IDGS_TPCREWNAME_SMITHLEVITE
"Smith Levite"
IDGS_TPCREWNAME_STEDBONNET
"Sted Bonnet"
IDGS_TPCREWNAME_TOMLUPIN
"Tom Lupin"
IDGS_TPCREWNAME_TURNBUCKLE
"Strozzabolina"
IDGS_TPCREWNAME_VELASCOVERRA
"Velasco Verra"
IDGS_TPCREWNAME_WAXWHITTAKER
"Wax Whittaker"
IDGS_TPCREWNAME_WBT_XRL_O1
"XRL-01"
IDGS_TPCREWNAME_WBT_XRL_O2
"XRL-02"
IDGS_TPCREWNAME_WBT_XRL_O3
"XRL-03"
IDGS_TPCREWNAME_WBT_XRL_O4
"XRL-04"
IDGS_TPCREWNAME_WBT_XRL_O5
"XRL-05"
IDGS_TPCREWNAME_WBT_XRL_O6
"XRL-06"
IDGS_TPCREWNAME_WILFREDSUNRISE
"Sunny Willfred Sunrise"
IDGS_TPCREWNAME_WILLKIDD
"Will Kidd"
IDGS_TPCREWNAME_WLR_FROMCHMM
"Fromchmm"
IDGS_TPCREWNAME_WLR_HONGRN
"Hongrn"
IDGS_TPCREWNAME_WLR_KRUCHLU
"Kruchlu"
IDGS_TPCREWNAME_WLR_SLURGLU
"Slurglu"
IDGS_TPCREWNAME_ZEROVALUE
"Membro generico dell'equipaggio"


// Section: TPCREWNAME02

IDGS_TPCREWNAME02_ABRAHAMKEMPTON
"Abraham Kempton"
IDGS_TPCREWNAME02_ADAMFALTZ
"Adam Faltz"
IDGS_TPCREWNAME02_ANDREWMCCULLEN
"Andrew McCullen"
IDGS_TPCREWNAME02_ARON
"Aron"
IDGS_TPCREWNAME02_ARTHURLITTLE
"Arthur Little"
IDGS_TPCREWNAME02_AURORA
"Aurora"
IDGS_TPCREWNAME02_BEN0001
"B.E.N 0001"
IDGS_TPCREWNAME02_BEN0002
"B.E.N 0002"
IDGS_TPCREWNAME02_BEN0003
"B.E.N 0003"
IDGS_TPCREWNAME02_BEN0004
"B.E.N 0004"
IDGS_TPCREWNAME02_BEN0005
"B.E.N 0005"
IDGS_TPCREWNAME02_BOAS
"Boas"
IDGS_TPCREWNAME02_BOLDHECKLAND
"Bold Heckland"
IDGS_TPCREWNAME02_BRETINA
"Bretina"
IDGS_TPCREWNAME02_BRITANIA
"Brittania"
IDGS_TPCREWNAME02_BRUCEMCDERMITH
"Bruce McDermith"
IDGS_TPCREWNAME02_BUB0001
"B.U.B 0001"
IDGS_TPCREWNAME02_BUB0002
"B.U.B 0002"
IDGS_TPCREWNAME02_BUB0003
"B.U.B 0003"
IDGS_TPCREWNAME02_BUB0004
"B.U.B 0004"
IDGS_TPCREWNAME02_BUB0005
"B.U.B 0005"
IDGS_TPCREWNAME02_CHRISTOPHERSWINGTELL
"Christopher Swingtell"
IDGS_TPCREWNAME02_CORNELIUSKNOWLOT
"Cornelius Knowlot"
IDGS_TPCREWNAME02_CREEZY
"Creezy"
IDGS_TPCREWNAME02_DAMIANCURLINGHTON
"Damian Curlinghton"
IDGS_TPCREWNAME02_DRAUPNIR
"Draupnir"
IDGS_TPCREWNAME02_EDMONDBATES
"Edmond Bates"
IDGS_TPCREWNAME02_EGGERT
"Eggert"
IDGS_TPCREWNAME02_ELIZABETH
"Elizabeth"
IDGS_TPCREWNAME02_EVAR
"Evar"
IDGS_TPCREWNAME02_FRANCESMARY
"Frances Mary"
IDGS_TPCREWNAME02_FRANCISELLISON
"Francis Ellison"
IDGS_TPCREWNAME02_FRANCISWALLACE
"Francis Wallace"
IDGS_TPCREWNAME02_FREEZBU
"Freezbu"
IDGS_TPCREWNAME02_GARRETSWINESBURG
"Garret Swinesburg"
IDGS_TPCREWNAME02_GEEZMOT
"Geezmot"
IDGS_TPCREWNAME02_GEORGEVAUGHEN
"George Vaughen"
IDGS_TPCREWNAME02_GREETCH
"Greetch"
IDGS_TPCREWNAME02_HARALDUR
"Haraldur"
IDGS_TPCREWNAME02_HENRYHEARTSTONE
"Henry Heartstone"
IDGS_TPCREWNAME02_HIBERNIA
"Hibernia"
IDGS_TPCREWNAME02_HUGHMANSFIELD
"Hugh Mansfield"
IDGS_TPCREWNAME02_JAAZEE
"Jaazee"
IDGS_TPCREWNAME02_JAMESALMS
"James Alms"
IDGS_TPCREWNAME02_JAMESNEWCOMB
"James Newcomb"
IDGS_TPCREWNAME02_JAMESNILBY
"James Nilby"
IDGS_TPCREWNAME02_JEFFREYGOODWILL
"Jeffrey Goodwill"
IDGS_TPCREWNAME02_JENEREGARDE
"Jeneregarde  "
IDGS_TPCREWNAME02_JOHNMOODY
"John Moody"
IDGS_TPCREWNAME02_JOSEPHBANGS
"Joseph Bangs"
IDGS_TPCREWNAME02_KAROLINE
"Karoline"
IDGS_TPCREWNAME02_KENEYE
"Keneye"
IDGS_TPCREWNAME02_KLEEPTO
"Kleepto"
IDGS_TPCREWNAME02_KOBLEIN
"Kolbein"
IDGS_TPCREWNAME02_LARUS
"Larus"
IDGS_TPCREWNAME02_LAURENCESTRONG
"Laurence Strong"
IDGS_TPCREWNAME02_LEIFUR
"Leifur"
IDGS_TPCREWNAME02_LOLUK
"Loluk "
IDGS_TPCREWNAME02_MARIOKINSTON
"Mario Kingston"
IDGS_TPCREWNAME02_MAYFLOWER
"MayFlower"
IDGS_TPCREWNAME02_MEBLIND
"Meblind   "
IDGS_TPCREWNAME02_MEELOT
"Meelot"
IDGS_TPCREWNAME02_MICHEALWATERS
"Micheal Waters"
IDGS_TPCREWNAME02_MINERVA
"Minerva"
IDGS_TPCREWNAME02_MONOEIL
"Monoeil"
IDGS_TPCREWNAME02_MORESDOLLIVER
"Mores Dolliver"
IDGS_TPCREWNAME02_MURDOCKMCFARLANE
"Murdock McFarlane"
IDGS_TPCREWNAME02_NAAZ
"Naaz"
IDGS_TPCREWNAME02_NATHANSTONE
"Nathan Stone"
IDGS_TPCREWNAME02_NEILSONCROWELL
"Neilson Crowell"
IDGS_TPCREWNAME02_NOI
"Noi"
IDGS_TPCREWNAME02_OTTAR
"Ottar"
IDGS_TPCREWNAME02_OWENREID
"Owen Reid"
IDGS_TPCREWNAME02_PASVUE
"Pasvue  "
IDGS_TPCREWNAME02_PATMCKELLY
"Pat McKelly"
IDGS_TPCREWNAME02_PATRICKTHORNTON
"Patrick Thornton"
IDGS_TPCREWNAME02_POCK-C
"Pock-c"
IDGS_TPCREWNAME02_REYNIR
"Reynir"
IDGS_TPCREWNAME02_RICHARDLAMONT
"Richard Lamont"
IDGS_TPCREWNAME02_ROBERTCHURCHILL
"Robert Churchill"
IDGS_TPCREWNAME02_SAMHUTCHKINS
"Sam Hutchkins"
IDGS_TPCREWNAME02_SIGMAR
"Sigmar"
IDGS_TPCREWNAME02_STEPHENSPARKES
"Stephen Sparkes"
IDGS_TPCREWNAME02_THOMASBRINLEY
"Thomas Brinley"
IDGS_TPCREWNAME02_TOUVUT
"Touvut "
IDGS_TPCREWNAME02_TURNIK
"Turnik"
IDGS_TPCREWNAME02_WALTERLEWIS
"Walter Lewis"
IDGS_TPCREWNAME02_WILLIAMYOUNG
"William Young"
IDGS_TPCREWNAME02_ZEPHONEPARR
"Zephine Parr"


// Section: TPCREWNAME03

IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_BIGDENCH
"Big Dench"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_BORT
"Bort"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_CRUNALD
"Crunald"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_GURKAN
"Gurkan"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_HORK
"Hork"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_HURNAY
"Hurnay"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_KRANG
"Krang"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_KRELL
"Krell"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_SNORK
"Snork"
IDGS_TPCREWNAME03_AQUA_WUNSTON
"Wunston"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_ADMIRALNELSON
"Admiral J. Nelson"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JBIGBOOTE
"Bigboote"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JEMDALL
"Emdall"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JGOMEZ
"Gomez"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JGRANT
"Gant"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JOHNOCONNOR
"O'Connor"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JPARKER
"JJ Parker"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JSMALLBERRIES
"Smallberries"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JWHORFIN
"Jean Whorfin"
IDGS_TPCREWNAME03_ARC_JYAYA
"Ya Ya"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0006
"B.E.N 0006"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0007
"B.E.N 0007"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0008
"B.E.N 0008"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0009
"B.E.N 0009"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0010
"B.E.N 0010"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0011
"B.E.N 0011"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0012
"B.E.N 0012"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0013
"B.E.N 0013"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0014
"B.E.N 0014"
IDGS_TPCREWNAME03_BEN0015
"B.E.N 0015"
IDGS_TPCREWNAME03_CND_CORNELIUSPITCH
"Cornelius Pitch"
IDGS_TPCREWNAME03_CND_ENGLEBERTFLANGE
"Englebert Flange"
IDGS_TPCREWNAME03_CND_PEMBLTONCHANNEL
"Pemblton Channel"
IDGS_TPCREWNAME03_CND_PENFOLDTANGENT
"Penfold Tangent"
IDGS_TPCREWNAME03_CND_REGINALDMEDIAN
"Reginald Median"
IDGS_TPCREWNAME03_CND_RUTIGERQUAY
"Rutiger Quay"
IDGS_TPCREWNAME03_CRAG_GALENA
"Galena"
IDGS_TPCREWNAME03_CRAG_GRIT
"Arenaria"
IDGS_TPCREWNAME03_CRAG_MORTAR
"Malta"
IDGS_TPCREWNAME03_CRAG_QUARRY
"Miniera"
IDGS_TPCREWNAME03_CRAG_RUBBLE
"Calcestruzzo"
IDGS_TPCREWNAME03_CRAG_SLATE
"Granito"
IDGS_TPCREWNAME03_CRAG_SPINEL
"Quarzo"
IDGS_TPCREWNAME03_CRAG_TALC
"Talco"
IDGS_TPCREWNAME03_DENS_CRUNK
"Pugno Duro"
IDGS_TPCREWNAME03_DENS_HANDS
"Hands"
IDGS_TPCREWNAME03_DENS_HIGHTOWER
"Torralta"
IDGS_TPCREWNAME03_DENS_HUGGY
"Huggy"
IDGS_TPCREWNAME03_DENS_KNUCKLES
"Nocchino"
IDGS_TPCREWNAME03_DENS_MITTS
"Mezzoguanto"
IDGS_TPCREWNAME03_DENS_MUGSY
"Mugsy"
IDGS_TPCREWNAME03_DENS_WALLY
"Wally"
IDGS_TPCREWNAME03_GEIR
"Geir"
IDGS_TPCREWNAME03_GENERALCREWAVERAGE
"Membro dell'equipaggio normale"
IDGS_TPCREWNAME03_GENERALCREWELITE
"Membro dell'equipaggio abile"
IDGS_TPCREWNAME03_GENERALCREWGREEN
"Membro dell'equipaggio alle prime armi"
IDGS_TPCREWNAME03_HACKVENS
"Hackvens"
IDGS_TPCREWNAME03_HAKON
"Hakon"
IDGS_TPCREWNAME03_JENS
"Jens"
IDGS_TPCREWNAME03_KALSIEN
"Kalsien"
IDGS_TPCREWNAME03_KATCH
"Katch"
IDGS_TPCREWNAME03_LORDHRALLSUN
"Lord Hrallsun"
IDGS_TPCREWNAME03_MANT_KREET
"Kreet"
IDGS_TPCREWNAME03_MANT_KRIT
"Krit"
IDGS_TPCREWNAME03_MANT_QUIB
"Quib"
IDGS_TPCREWNAME03_MANT_SPAAT
"Spaat"
IDGS_TPCREWNAME03_MANT_TICH
"Tich"
IDGS_TPCREWNAME03_MCRK_JIKILIKI
"Jikiliki"
IDGS_TPCREWNAME03_MCRK_KIKIMIKI
"Kikimiki"
IDGS_TPCREWNAME03_MCRK_RIKITIKI
"Rikitiki"
IDGS_TPCREWNAME03_MCRK_STIKIPIKI
"Stikipiki"
IDGS_TPCREWNAME03_MCRK_WIKIBLIKI
"Wikibliki"
IDGS_TPCREWNAME03_PROC_DONAR
"Donar"
IDGS_TPCREWNAME03_PROC_JARKKO
"Jarkko"
IDGS_TPCREWNAME03_PROC_TAGE
"Tage"
IDGS_TPCREWNAME03_PROC_TERO
"Tero"
IDGS_TPCREWNAME03_SELVALS
"Selvals"
IDGS_TPCREWNAME03_SKLOR
"Sklor"
IDGS_TPCREWNAME03_TUSK_SLURMGIR
"SlurmGir"
IDGS_TPCREWNAME03_TUSK_SPANGLR
"SpangLr"
IDGS_TPCREWNAME03_TUSK_STINTS
"StinTs"
IDGS_TPCREWNAME03_TUSK_TRENGUP
"TrenGup"
IDGS_TPCREWNAME03_TUSK_VINKMU
"VinkMu"
IDGS_TPCREWNAME03_TUSK_WHINSTU
"WhinsTu"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_NAVY_CRIBZIBBINZ
"Crib Zibbinz"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_NAVY_ZALLSHOE_GRAPH
"Zall Shoe-Graph"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_NAVY_ZANEBEAKER
"Zane Beaker"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_NAVY_ZAPHODBOXTOPS
"Zaphod Boxtops"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_NAVY_ZILASSRECIEPT
"Zilass Reciept"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_NAVY_ZIRILIUSPATIO
"Zirilius Patio"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_SLOPBUCKETZUR
"Slopbucket Zur"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_WHEELHOUSEZREELEN
"Wheelhouse Zreelen"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_WHEELZ
"Wheelz"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_YARDARMZLICK
"Yardarm Zlick"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_ZACKWOODPLANK
"Zack Woodplank"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_ZAPPOOPDECK
"Zap Poopdeck"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_ZILCHTARP
"Zilch Tarp"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_ZIMNICKLES
"Zim Nickles"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_ZORKNARHARDTACK
"Zorknar Hardtack"
IDGS_TPCREWNAME03_ZIRR_PIRATE_ZULTONFOOTPEDALS
"Zulton Footpedals"


// Section: TPCREWNAME04

IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_NAVY_ANNABELANDREWS
"Annabel Andrews"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_NAVY_ELIZABETHBARTLETT
"Elizabeth Bartlett"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_NAVY_OLIVIAFLAVERSHAM
"Olivia Flaversham"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_NAVY_RACHELCRICKETT
"Rachel Crickett"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_AMYPEDERSON
"Amy Pederson"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_ANNECORMAC
"Anne Cormac"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_BLACKOAKGRACE
"Black Oak Grace"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_CUTTHROATLIZ
"Cutthroat Liz"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_GERTIESTUBBS
"Gertie Stubbs"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_LENOREKILLIGREW
"Lenore Killigrew"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_MAGGIEJORDAN
"Maggie Jordan"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_MARYDEVON
"Mary Devon"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_PENNYWISEKELLY
"Pennywise Kelly"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMF_PIRATE_SCATTERSHOTBETH
"Scattershot Beth"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMM_NAVY_LEEPEDERSON
"Lee Pederson"
IDGS_TPCREWNAME04_HUMM_PIRATE_FANCYBLAIR
"Fancy Blair"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_DAGUR
"Dagur"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_DETLOF
"Detlof"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_GUNNAR
"Gunnar"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_IKKA
"Ikka"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_KETIL
"Ketil"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_KLAS
"Klas"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_ORED
"Ored"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_RAKEL
"Rakel"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_RIKARD
"Rikard"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_VIAR
"Viar"
IDGS_TPCREWNAME04_PROC_VIG
"Vig"
IDGS_TPCREWNAME04_ZIRR_PIRATE_TURNBUCKLE
"Strozzabolina"


// Section: TPCREWSPEECHAQGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER01
"Abbiamo subito danni al motore! Potenza al 75%! "
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER01B
"Motori danneggiati! Potenza ridotta al 75%"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER02
"Danni al motore. Potenza ridotta del 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER02B
"Motori danneggiati! Abbiamo solo met potenza."
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER03
"Abbiamo subito danni al motore. Potenza al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER03B
"Motori danneggiati! Solo il 25% di potenza residua."
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER04
"Motori distrutti! Andiamo alla deriva!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER05
"Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER06
"Timone danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER06B
"Sistema di governo danneggiato, capo!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER07
"Trasformatori di macchina colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER07B
"Colpiti i trasformatori di macchina! Siamo lenti!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER08
"Colpiti i trasformatori dei sistemi d'arma!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma in corto circuito!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_ENGINEER09
"I propulsori della nave sono stati danneggiati!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_GUNNER01
"AQ - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_GUNNER02
"AQ - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_GUNNER03
"AQ - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_GUNNER04
"AQ - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_GUNNER05
"AQ - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_GUNNER06
"AQ - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_GUNNER06B
"AQ - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN01
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN01B
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN02
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN02B
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN03
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN03B
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN04
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN04B
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN06
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN06B
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN07
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN07B
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN08
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN08B
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN09
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_HELMSMAN09B
"AQ - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER01
"Avvistato vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER02
"Nave pirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER03
"Avvistata nave civile, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER05
"Corazzata in vista, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER06
"Nave in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER06B
"Avvistato nemico!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nebulosa! "
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte! "
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER09
"Attenzione! Asteroidi!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER10
"M m meteora!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER11
"Avvistate balene, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER12
"Centro abitato in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER13
"Attenzione! Base nemica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER14
"Base alleata in vista, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER15
"Avvistata una lancia, Capitano! "
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER16
"Avvistata una lancia alleata!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER17
"Avvistata lancia nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER18
"Timoniere! Buco nero!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER19
"Attenzione! Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER20
"D.-d-dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER21
"Timoniere, corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQGEHS_SPOTTER22
"Attenzione! Mine! "


// Section: TPCREWSPEECHAQRFC

IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_AICAPTAIN02B
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_AICAPTAIN03B
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_AICAPTAIN04
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_AICAPTAIN04B
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_AICAPTAIN05
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_AICAPTAIN05B
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN01
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN02
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN03
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN04
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN05
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN06
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN07
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN08
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN09
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_CAPTAIN10
"AQ - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE01
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE01B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE02
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE02B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE03
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE04
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE04B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE05
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE06
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE06B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE07
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE08
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE09
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE11
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE12
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE12B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE13
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE14
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE14B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE15
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE15B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE16
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE16B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE18
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE19
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE20
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE20B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE21
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE22
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE23
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE24
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE26
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE26B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE27
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE27B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE28
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE28B
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_FIRSTMATE29
"AQ - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_RIGGER03
"Vele danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_RIGGER03B
"Le vele sono state danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_RIGGER04
"Vele distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! "
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_RIGGER05
"Tutte le vele distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHAQRFC_RIGGER06
"Dannazione! Rete magnetica sulle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHARGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER01
"Motori colpiti, signore! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER01B
"Signore, motori danneggiati! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER02
"Motori colpiti, signore! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER02B
"Signore, motori danneggiati! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER03
"Motori colpiti, signore! Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER03B
"Sgnore, motori danneggiati. Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER04
"Motori distrutti, signore! Andiamo alla deriva!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER05
"Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER06
"Il timone ha subito dei danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER06B
"Sistema di governo fuori uso, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER07
"I trasformatori di macchina sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER07B
"Colpiti trasformatori di macchina! Rallentiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER08
"Trasformatori sistemi d'arma danneggiati!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma in corto circuito!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_ENGINEER09
"I propulsori sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_GUNNER02
"Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_GUNNER03
"Mortaio: fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_GUNNER05
"Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_GUNNER06
"Signore, tutte le armi sono state distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_GUNNER06B
"Distrutte tutte le armi, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Dobbiamo tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo usciti dalle carte nautiche. Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN02
"Il timone  stato distrutto! Non manovriamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN02B
"Timone distrutto! Non riesco a virare, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN03
"Motori fermi, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN03B
"Macchine ferme."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN04
"Macchine a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN04B
"Motori alla massima potenza, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN06
"Signors. Velocit di crociera, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN06B
"Procediamo a velocit di crociera."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN07B
"S, avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN08
"S, impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN09
"Viriamo di bordo."
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER01
"Avvistato vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER02
"Avvistati pirati, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER03
"Avvistata nave civile!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER05
"Avvistata corazzata, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER06
"Avvistata nave, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER06B
"Vascello nemico in vista, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nebulosa in avvicinamento! "
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte! "
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER09
"Occhio timoniere! Asteroidi! "
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER11
"Avvistate balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER12
"Signore! Avvistato centro abitato!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER13
"Capitano, una base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER14
"Capitano, base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER15
"Avvistata una lancia, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER16
"Lancia amica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER17
"Lancia nemica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER18
"Attenzione! Buco nero!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER19
"Attenzione! Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER20
"Occhio! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER21
"Timoniere! Avvistata corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHARGEHS_SPOTTER22
"Attento, timoniere! Mine!"


// Section: TPCREWSPEECHARRFC

IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_AICAPTAIN02B
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_AICAPTAIN03B
"Suoniamogliele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_AICAPTAIN04
"Ci muoviamo."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_AICAPTAIN04B
"Procediamo."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_AICAPTAIN05
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN01
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN03
"Attaccate il nemico a volont!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN04
"Disporsi in formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN05
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN06
"Portate il vascello alla massima velocit!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN07
"Ferma!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_CAPTAIN10
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE01
"Uomini, respingete gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE01B
"Tutti pronti a respingere gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE02
"Squadra arrembatori a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE02B
"Squadra d'arrembaggio, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE03
"Missione fallita, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE04
"Vi comunico signore che la vittoria  nostra!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE04B
"Vittoria!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE05
"Siamo stati colpiti da un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE06
"Tutti gli uomini si preparino all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme ''collisione''!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE07
"Lo scafo  stato danneggiato, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE08
"Persa una parte di scafo, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE09
"Vascello nemico distrutto, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE11
"Nave civile distrutta, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE12
"Una delle nostre navi  stata distrutta, Capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una nave, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE13
"Corazzata eliminata!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE14
"Prepararsi alla manovra d'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi! "
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE16B
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE18
"La base  nostra capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE19
"La nave  nostra, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE20
"A tutto l'equipaggio risalite a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE20B
"A tutti gli uomini: ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE21
"Signore, il nemico ha occupato una nostra base!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE22
"Signore! Il nemico ha catturato una nostra nave!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE23
"Signore! Forze nemiche stanno abbordando una delle nostre navi!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE24
"Ci stanno agganciando!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE26
"Signore! Forze nemiche stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE27
"Abbiamo respinto le forze nemiche, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE27B
"Si ritirano, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE28B
"Al fuoco, al fuoco! Mano ai secchi!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_FIRSTMATE29
"Dobbiamo avvicinarci ancora,."
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_RIGGER03
"Vele danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_RIGGER03B
"Le vele hanno subito dei danni, signore1"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_RIGGER04
"Vela distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela, signore''"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_RIGGER05
"Distrutte tutte le vele!"
IDGS_TPCREWSPEECHARRFC_RIGGER06
"Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHCAGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER01
"Motori colpiti, signore! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER01B
"Signore, motori danneggiati! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER02
"Motori colpiti, signore! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER02B
"Signore, motori danneggiati! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER03
"Motori colpiti, signore! Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER03B
"Sgnore, motori danneggiati. Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER04
"Motori distrutti, signore! Andiamo alla deriva!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER05
"Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER06
"Il timone ha subito dei danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER06B
"Sistema di governo fuori uso, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER07
"I trasformatori di macchina sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER07B
"Colpiti trasformatori di macchina! Rallentiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER08
"Trasformatori sistemi d'arma danneggiati!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma in corto circuito!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_ENGINEER09
"I propulsori sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_GUNNER02
"Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_GUNNER03
"Mortaio: fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_GUNNER05
"Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_GUNNER06
"Signore, tutte le armi sono state distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_GUNNER06B
"Distrutte tutte le armi, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Dobbiamo tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo usciti dalle carte nautiche. Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN02
"Il timone  stato distrutto! Non manovriamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN02B
"Timone distrutto! Non riesco a virare, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN03
"Motori fermi, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN03B
"Macchine ferme."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN04
"Macchine a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN04B
"Motori alla massima potenza, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN06
"Signors. Velocit di crociera, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN06B
"Procediamo a velocit di crociera."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN07B
"S, avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN08
"S, impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN09
"Viriamo di bordo."
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER01
"Avvistato vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER02
"Avvistati pirati, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER03
"Avvistata nave civile!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER05
"Avvistata corazzata, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER06
"Avvistata nave, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER06B
"Vascello nemico in vista, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nebulosa in avvicinamento! "
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte! "
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER09
"Occhio timoniere! Asteroidi! "
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER11
"Avvistate balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER12
"Signore! Avvistato centro abitato!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER13
"Capitano, una base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER14
"Capitano, base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER15
"Avvistata una lancia, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER16
"Lancia amica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER17
"Lancia nemica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER18
"Timoniere! Buco nero!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER19
"Attenzione! Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER20
"Occhio! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER21
"Timoniere! Avvistata corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHCAGEHS_SPOTTER22
"Attento, timoniere! Mine!"


// Section: TPCREWSPEECHCARFC

IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_AICAPTAIN02B
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_AICAPTAIN03B
"Suoniamogliele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_AICAPTAIN04
"Ci muoviamo."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_AICAPTAIN04B
"Procediamo."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_AICAPTAIN05
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN01
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN03
"Attaccate il nemico a volont!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN04
"Disporsi in formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN05
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN06
"Portate il vascello alla massima velocit!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN07
"Ferma!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_CAPTAIN10
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE01
"Uomini, respingete gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE01B
"Tutti pronti a respingere gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE02
"Squadra arrembatori a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE02B
"Squadra d'arrembaggio, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE03
"Missione fallita, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE04
"Vi comunico signore che la vittoria  nostra!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE04B
"Vittoria!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE05
"Siamo stati colpiti da un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE06
"Tutti gli uomini si preparino all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme ''collisione''!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE07
"Lo scafo  stato danneggiato, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE08
"Persa una parte di scafo, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE09
"Vascello nemico distrutto, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE11
"Nave civile distrutta, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE12
"Una delle nostre navi  stata distrutta, Capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una nave, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE13
"Corazzata eliminata!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE14
"Prepararsi alla manovra d'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi! "
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE16B
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE18
"La base  nostra capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE19
"La nave  nostra, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE20
"A tutto l'equipaggio risalite a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE20B
"A tutti gli uomini: ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE21
"Signore, il nemico ha occupato una nostra base!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE22
"Signore! Il nemico ha catturato una nostra nave!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE23
"Signore! Forze nemiche stanno abbordando una delle nostre navi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE24
"Ci stanno agganciando!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE26
"Signore! Forze nemiche stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE27
"Abbiamo respinto le forze nemiche, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE27B
"Si ritirano, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE28B
"Al fuoco, al fuoco! Mano ai secchi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_FIRSTMATE29
"Dobbiamo avvicinarci ancora,."
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_RIGGER03
"Vele danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_RIGGER03B
"Le vele hanno subito dei danni, signore1"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_RIGGER04
"Vela distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela, signore''"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_RIGGER05
"Distrutte tutte le vele!"
IDGS_TPCREWSPEECHCARFC_RIGGER06
"Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHCRGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER01
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER01B
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER02
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER02B
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER03
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER03B
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER04
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER05
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER06
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER06B
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER07
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER07B
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER08
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER08B
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_ENGINEER09
"CR - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_GUNNER02
"Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_GUNNER03
"Mortaio: fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_GUNNER05
"Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_GUNNER06
"Tutte le armi sono state distrutte, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_GUNNER06B
"Tutte le armi distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo fuori dalle carte nautiche, signore! Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN02
"Abbiamo perso il controllo del timone!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN02B
"Il timone  fuori uso! Non risponde ai comandi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN03
"Motori fermi, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN03B
"Signors, macchine ferme!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN04
"Le macchine procedono a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN04B
"Motori alla massima potenza."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN06
"Velocit di crociera, Capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN06B
"Procediamo a velocit di crociera."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN07B
"Signors, avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN08
"Bene, signore. Impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN09
"Viriamo di bordo, signore"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER01
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER02
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER03
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER05
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER06
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER06B
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER07
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER08
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER09
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER10
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER11
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER12
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER13
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER14
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER15
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER16
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER17
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER18
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER19
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER20
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER21
"CR - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRGEHS_SPOTTER22
"CR - SPOT - NONPOSITION"


// Section: TPCREWSPEECHCRRFC

IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_AICAPTAIN02B
"Signors! Ripieghiamo"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_AICAPTAIN03B
"Suoniamogliele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_AICAPTAIN04
"CI allontaniamo."
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_AICAPTAIN04B
"Siamo in movimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_AICAPTAIN05
"Attacchiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN01
"Proteggete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale: fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN03
"Attaccate il nemico a volont!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN04
"Disporsi in formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN05
"Proteggete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN06
"A tutta velocit!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN07
"Ferma!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_CAPTAIN10
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE01
"A tutto l'equipaggio: respingete gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE01B
"Prepararsi a respingere l'abbordaggio!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE02
"Squadra d'arrembaggio a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE02B
"Squadra arrembatori, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE03
"Signore, mi dispiace dirvi che abbiamo fallito."
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE04
"La missione  stata un successo, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE04B
"Ce l'abbiamo fatta, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE05
"Siamo stati colpiti da un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE06
"A tutto l'equipaggio! Prepararsi all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme ''collisione''!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE07
"Lo scafo  stato danneggiato, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE08
"Abbiamo perso una parte dello scafo, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE09
"Nave nemica distrutta."
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE11
"Vascello civile distrutto!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE12
"Capitano, una nave della flottiglia  stata distrutta."
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una nave della flotta, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE13
"Corazzata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE14
"Avanziamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi! "
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE16B
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE18
"Base al sicuro, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE19
"Catturato vascello nemico, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE20
"Uomini, tornate tutti a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE20B
"Ritirata! A tutto l'equipaggio: ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE21
"Signore, il nemico ha occupato una nostra base!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE22
"Signore, forze nemiche hanno catturato una delle nostre navi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE23
"Una delle nostre navi  stata assalita!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE24
"Ci stanno agganciando!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE26
"Forze nemiche stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE26B
"Signore, stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE27
"Abbiamo ricacciato le forze nemiche!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE27B
"Signore, si stanno ritirando. Scappano via! "
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio! "
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE28B
"Al fuoco! Tutti gli uomini sul ponte!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_FIRSTMATE29
"Dobbiamo avvicinarci ancora!"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_RIGGER03
"CR - RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_RIGGER03B
"CR - RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_RIGGER04
"CR - RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_RIGGER04B
"CR - RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_RIGGER05
"CR - RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHCRRFC_RIGGER06
"CR - RIG - NONPOSITION"


// Section: TPCREWSPEECHDEGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER01
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER01B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER02
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER02B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER03
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER03B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER04
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER05
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER06
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER06B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER07
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER07B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER08
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER08B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_ENGINEER09
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_GUNNER01
"Fuoco! Fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_GUNNER02
"Siluri lanciati!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_GUNNER03
"(verso) Mortaio: fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_GUNNER05
"Ah! Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_GUNNER06
"Tutte le armi sono distrutte, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_GUNNER06B
"Sono guai, capitano: tutte le armi distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN01
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN01B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN02
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN02B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN03
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN03B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN04
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN04B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN06
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN06B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN07
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN07B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN08
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN08B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN09
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_HELMSMAN09B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER01
"Procyoniani in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER02
"Avvistati pirati!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER03
"Avvistata imbarcazione civile!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER05
"Avvistata corazzata!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER06
"Avvistata nave!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER06B
"Avvistato nemico!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER07
"Ehi! Timoniere! Nebulosa!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte! "
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER09
"Asteroidi in vista."
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER11
"Avvistate balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER12
"Ehi! Centro abitato in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER13
"Capitano, una base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER14
"Capitano, base alleata in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER15
"Avvistata una lancia!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER16
"Lancia amica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER17
"C' una lancia nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER18
"Ehi! Pericolo! Buco nero! "
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER19
"Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER20
"Occhio! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER21
"Corrente di Eterium a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHDEGEHS_SPOTTER22
"Uhhh! Mine!"


// Section: TPCREWSPEECHDERFC

IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_AICAPTAIN02B
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_AICAPTAIN03B
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_AICAPTAIN04
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_AICAPTAIN04B
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_AICAPTAIN05
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_AICAPTAIN05B
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN01
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN02
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN03
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN04
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN05
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN06
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN07
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN08
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN09
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_CAPTAIN10
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE01
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE01B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE02
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE02B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE03
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE04
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE04B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE05
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE06
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE06B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE07
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE08
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE09
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE11
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE12
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE12B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE13
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE14
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE14B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE15
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE15B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE16
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE16B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE18
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE19
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE20
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE20B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE21
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE22
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE23
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE24
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE26
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE26B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE27
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE27B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE28
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE28B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_FIRSTMATE29
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_RIGGER03
"Vele colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_RIGGER03B
"Vele danneggiate."
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_RIGGER04
"Una vela  andata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! "
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_RIGGER05
"Distrutte tutte le vele!"
IDGS_TPCREWSPEECHDERFC_RIGGER06
"(verso) Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHFEGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER01
"I motori sono stati danneggiati. Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER01B
"Motori colpiti! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER02
"I motori sono stati danneggiati. Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER02B
"Motori colpiti! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER03
"I motori sono stati danneggiati. Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER03B
"Motori colpiti! Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER04
"Motori fuori uso. Andiamo alla deriva, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER05
"Signore, signore! Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER06
"Il timone ha subito dei danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER06B
"Timoniera danneggiata, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER07
"I trasformatori di macchina sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER07B
"Colpiti i trasformatori di macchina! Perdiamo velocit."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER08
"I trasformatori dei sistemi d'arma sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma fuori uso!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_ENGINEER09
"I propulsori della nave hanno subito dei danni."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_GUNNER02
"Siluri: fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_GUNNER03
"Mortaio: fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_GUNNER05
"Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_GUNNER06
"AH! Tutte le armi sono state distrutte, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_GUNNER06B
"Distrutte tutte le armi!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Dobbiamo tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo fuori dalle carte nautiche, signore. Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN02
"AH! Non riesco a virare, signore! Il timone  danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN02B
"Signore, non vira. Il timone  fuori uso!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN03
"S, capitano. Motori fermi!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN03B
"Signors, macchine ferme!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN04
"Macchine a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN04B
"Procediamo alla massima velocit, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN06
"Velocit di crociera, Capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN06B
"Agli ordini, capitano, Impostiamo velocit di crociera."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN07B
"Bene, avanti piano!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN08
"S, impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta, s, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN09
"Agli ordini, signore! Viriamo di bordo."
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER01
"Signore!  un vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER02
"Signore! Sono Pirati!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER03
"Avvistata imbarcazione civile, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER05
"Avvistata corazzata, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER06
"Avvistata nave, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER06B
"Nave nemica in vista, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nebulosa! "
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte! "
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER09
"Occhio timoniere! Asteroidi! "
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER11
"Ehil! Avvistate balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER12
"Ci avviciniamo a un centro abitato, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER13
"Base nemica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER14
"Capitano, una base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER15
"Lancia in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER16
"Avvistata lancia amica!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER17
"Avvistata lancia nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER18
"Timoniere! C' un buco nero! "
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER19
"Attenzione! Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER20
"Attenzione! Dragoni in zona!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER21
"Timoniere! Corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHFEGEHS_SPOTTER22
"Attenzione alle mine!"


// Section: TPCREWSPEECHFERFC

IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_AICAPTAIN02B
"Ripieghiamo. Attendiamo ordini, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_AICAPTAIN03B
"Suoniamogliele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_AICAPTAIN04
"S, s, ci allontaniamo."
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_AICAPTAIN04B
"Stiamo per procedere."
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_AICAPTAIN05
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN01
"Proteggete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN03
"Attaccate il nemico a volont!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN04
"Disporsi in formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN05
"Occhio all'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN06
"Massima velocit."
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN07
"Ferma i motori!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_CAPTAIN10
"Ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE01
"A tutto l'equipaggio: respingete quei dannati predoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE01B
"Uomini! Prepararsi a respingere gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE02
"Squadra d'arrembaggio a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE02B
"Squadra arrembatori, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE03
"(verso) mi spiace signore, abbiamo perso!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE04
"Abbiamo vinto!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE04B
"Uauhh! Abbiamo vinto!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE05
"Il colpo di un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE06
"Tutto l'equipaggio si prepari all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme ''collisione''!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE07
"Abbiamo danni in carena!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE08
"Abbiamo perso parte dello scafo, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE09
"Nave nemica distrutta."
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE11
"Oh, signore, l'imbarcazione civile  andata perduta."
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE12
"Una delle nostre navi  andata perduta, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una nave, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE13
"La corazzata  stata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE14
"Uomini! Preparatevi all'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE16B
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE18
"La base  nostra capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE19
"La nave  nostra, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE20
"Tornate tutti a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE20B
"A tutto l'equipaggio: ripieghiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE21
"Il nemico ha occupato una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE22
"Il nemico ha catturato uno dei nostri vascelli!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE23
"Forze nemiche abbordano una delle nostre navi!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE24
"Ci stanno agganciando, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE26
"Forze nemiche attaccano una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE27
"Le forze nemiche sono state respinte!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE27B
"Li abbiamo messi in fuga!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE28B
"Mano ai secchi!  Al fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_FIRSTMATE29
"Dobbiamo avvicinarci ancora!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_RIGGER03
"AhiAhi! Le vele sono danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_RIGGER03B
"Le vele hanno subto danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_RIGGER04
"Dannazione! Vela distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! "
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_RIGGER05
"Addio alle vele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHFERFC_RIGGER06
"Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHGEGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER01
"Ohh! I motori sono stati colpiti! Attivi al 75%"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER01B
"I motori sono stati colpiti! Attivi al 75%"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER02
"Mmm.. I motori sono stati colpiti! Operano al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER02B
"Colpiti i motori! Efficienza ridotta al 50%!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER03
"Ahi! I motori sono stati colpiti. Effiecienza a l 25%"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER03B
"Motori colpiti! Efficienza ridotta al 25%!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER04
"Motori distrutti! Andiamo alla deriva!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER05
"(esclamazione) Munizioni colpite! "
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER06
"Timone danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER06B
"Sistema di governo danneggiato, capo!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER07
"Brutto colpo ai trasformatori di macchina!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER07B
"Trasformatori di macchina colpiti! Rallentiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER08
"Brutto colpo ai trasformatori dei sistemi d'arma!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma in corto circuito!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_ENGINEER09
"Ehhh propulsori danneggiati!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_GUNNER01
"GE- GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_GUNNER02
"GE- GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_GUNNER03
"GE- GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_GUNNER04
"GE- GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_GUNNER05
"GE- GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_GUNNER06
"GE- GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_GUNNER06B
"GE- GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN01
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN01B
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN02
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN02B
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN03
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN03B
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN04
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN04B
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN06
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN06B
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN07
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN07B
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN08
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN08B
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN09
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_HELMSMAN09B
"GE- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER01
"Sono Procyoniani!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER02
"Pirati in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER03
"(verso) Avvistata imbarcazione civile!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER05
"Ohhh.. Avvistata corazzata!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER06
"Ehil, voi della nave!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER06B
"  un vascello nemico, capo!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER07
"Ahhh! Timoniere! Una nebulosa!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Sigillare i boccaporti!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER09
"Occhio timoniere! Asteroidi! "
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER11
"Mmm avvistate balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER12
"Mmm, s. Avvistato centro abitato."
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER13
"Capitano! Una base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER14
"Capitano, base alleata a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER15
"Lancia in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER16
"S avvistata lancia amica!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER17
"Ahhrrr! Avvistata lancia nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER18
"Buco nero! Alla larga! Viriamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER19
"Vulcani! Attenzione!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER20
"Dragoni! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER21
"Eh, timoniere! Corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHGEGEHS_SPOTTER22
"Occhio! Occhio! Mine!"


// Section: TPCREWSPEECHGERFC

IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_AICAPTAIN02B
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_AICAPTAIN03B
"Suoniamogliele, capo!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_AICAPTAIN04
"CI allontaniamo."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_AICAPTAIN04B
"Stiamo procedendo"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_AICAPTAIN05
"Avanti!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN01
"Proteggete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN03
"Attaccate il nemico a volont!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN04
"Disporsi in formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN05
"Proteggete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN06
"Velocit massima!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN07
"Alt!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_CAPTAIN10
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE01
"Ahrrr!Il nemico ci abborda!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE01B
"Mmm. Preparasi a respingere gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE02
"S s, squadra d'arrembaggio a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE02B
"Squadra arrembatori, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE03
"AHRR! Sconfitta!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE04
"Vittoria! Vittoria!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE04B
"Ce l'abbiamo fatta, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE05
"Siamo stati colpiti da un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE06
"Tenetevi forte! Stiamo per schiantarci!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme ''collisione''!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE07
"Lo scafo  danneggiato, capo."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE08
"Ahi! Abbiamo perso parte dello scafo, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE09
"Il nemico  sconfitto."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE11
"Imbarcazione civile distrutta."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE12
"Hanno distrutto uno dei nostri vascelli, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE12B
"Ne abbiamo perso uno, Capo!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE13
"Corazzata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE14
"Prepararsi alla manovra d'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi! "
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, procedete!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE16B
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE18
"La base  nostra capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE19
" nelle nostre mani, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE20
"Tornate tutti a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE20B
"A tutto l'equipaggio: ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE21
"Hanno occupato una delle nostre basi."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE22
"Hanno catturato uno dei nostri vascelli!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE23
"Hanno abbordato uno dei nostri vascelli!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE24
"Ci hanno agganciati!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE26
"Ahi!! Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE27
"Abbiamo respinto il nemico!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE27B
"Li abbiamo fatti correre!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE28B
"Al fuoco! Al fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_FIRSTMATE29
"Dobbiamo avvicinarci ancora,."
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_RIGGER03
"GE- RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_RIGGER03B
"GE- RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_RIGGER04
"GE- RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_RIGGER04B
"GE- RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_RIGGER05
"GE- RIG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHGERFC_RIGGER06
"GE- RIG - NONPOSITION"


// Section: TPCREWSPEECHHFGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER01
"I motori sono stati danneggiati. Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER01B
"Motori colpiti! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER02
"I motori sono stati danneggiati. Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER02B
"Motori colpiti! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER03
"I motori sono stati danneggiati. Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER03B
"Motori colpiti! Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER04
"Motori fuori uso. Andiamo alla deriva, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER05
"Signore, signore! Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER06
"Il timone ha subito dei danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER06B
"Timoniera danneggiata, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER07
"I trasformatori di macchina sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER07B
"Colpiti i trasformatori di macchina! Perdiamo velocit."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER08
"I trasformatori dei sistemi d'arma sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma fuori uso!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_ENGINEER09
"I propulsori della nave hanno subito dei danni."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_GUNNER02
"Siluri: fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_GUNNER03
"Mortaio: fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_GUNNER05
"Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_GUNNER06
"AH! Tutte le armi sono state distrutte, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_GUNNER06B
"Distrutte tutte le armi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Dobbiamo tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo fuori dalle carte nautiche, signore. Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN02
"AH! Non riesco a virare, signore! Il timone  danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN02B
"Signore, non vira. Il timone  fuori uso!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN03
"S, capitano. Motori fermi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN03B
"Signors, macchine ferme!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN04
"Macchine a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN04B
"Procediamo alla massima velocit, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN06
"Velocit di crociera, Capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN06B
"Agli ordini, capitano, Impostiamo velocit di crociera."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN07B
"Bene, avanti piano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN08
"S, impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta, s, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN09
"Agli ordini, signore! Viriamo di bordo."
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER01
"Signore!  un vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER02
"Signore! Sono Pirati!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER03
"Avvistata imbarcazione civile, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER05
"Avvistata corazzata, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER06
"Avvistata nave, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER06B
"Nave nemica in vista, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nebulosa! "
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte! "
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER09
"Occhio timoniere! Asteroidi! "
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER11
"Ehil! Avvistate balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER12
"Ci avviciniamo a un centro abitato, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER13
"Base nemica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER14
"Capitano, una base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER15
"Lancia in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER16
"Avvistata lancia amica!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER17
"Avvistata lancia nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER18
"Timoniere! C' un buco nero! "
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER19
"Attenzione! Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER20
"Attenzione! Dragoni in zona!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER21
"Timoniere! Corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFGEHS_SPOTTER22
"Attenzione alle mine!"


// Section: TPCREWSPEECHHFRFC

IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_AICAPTAIN02B
"Ripieghiamo. Attendiamo ordini, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_AICAPTAIN03B
"Suoniamogliele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_AICAPTAIN04
"S, s, ci allontaniamo."
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_AICAPTAIN04B
"Stiamo per procedere."
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_AICAPTAIN05
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN01
"Proteggete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN03
"Attaccate il nemico a volont!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN04
"Disporsi in formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN05
"Occhio all'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN06
"Massima velocit."
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN07
"Ferma i motori!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_CAPTAIN10
"Ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE01
"A tutto l'equipaggio: respingete quei dannati predoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE01B
"Uomini! Prepararsi a respingere gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE02
"Squadra d'arrembaggio a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE02B
"Squadra arrembatori, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE03
"(verso) mi spiace signore, abbiamo perso!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE04
"Abbiamo vinto!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE04B
"Uauhh! Abbiamo vinto!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE05
"Il colpo di un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE06
"Tutto l'equipaggio si prepari all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme ''collisione''!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE07
"Abbiamo danni in carena!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE08
"Abbiamo perso parte dello scafo, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE09
"Nave nemica distrutta."
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE11
"Oh, signore, l'imbarcazione civile  andata perduta."
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE12
"Una delle nostre navi  andata perduta, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una nave, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE13
"La corazzata  stata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE14
"Uomini! Preparatevi all'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE16B
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE18
"La base  nostra capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE19
"La nave  nostra, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE20
"Tornate tutti a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE20B
"A tutto l'equipaggio: ripieghiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE21
"Il nemico ha occupato una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE22
"Il nemico ha catturato uno dei nostri vascelli!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE23
"Forze nemiche abbordano una delle nostre navi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE24
"Ci stanno agganciando, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE26
"Forze nemiche attaccano una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE27
"Le forze nemiche sono state respinte!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE27B
"Li abbiamo messi in fuga!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE28B
"Mano ai secchi!  Al fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_FIRSTMATE29
"Dobbiamo avvicinarci ancora!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_RIGGER03
"AhiAhi! Le vele sono danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_RIGGER03B
"Le vele hanno subto danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_RIGGER04
"Dannazione! Vela distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! "
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_RIGGER05
"Addio alle vele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHFRFC_RIGGER06
"Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHHMGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER01
"Motori colpiti, signore! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER01B
"Signore, motori danneggiati! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER02
"Motori colpiti, signore! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER02B
"Signore, motori danneggiati! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER03
"Motori colpiti, signore! Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER03B
"Sgnore, motori danneggiati. Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER04
"Motori distrutti, signore! Andiamo alla deriva!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER05
"Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER06
"Il timone ha subito dei danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER06B
"Sistema di governo fuori uso, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER07
"I trasformatori di macchina sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER07B
"Colpiti trasformatori di macchina! Rallentiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER08
"Trasformatori sistemi d'arma danneggiati!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma in corto circuito!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_ENGINEER09
"I propulsori sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_GUNNER02
"Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_GUNNER03
"Mortaio: fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_GUNNER05
"Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_GUNNER06
"Signore, tutte le armi sono state distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_GUNNER06B
"Distrutte tutte le armi, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Dobbiamo tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo usciti dalle carte nautiche. Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN02
"Il timone  stato distrutto! Non manovriamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN02B
"Timone distrutto! Non riesco a virare, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN03
"Motori fermi, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN03B
"Macchine ferme."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN04
"Macchine a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN04B
"Motori alla massima potenza, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN06
"Signors. Velocit di crociera, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN06B
"Procediamo a velocit di crociera."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN07B
"S, avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN08
"S, impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN09
"Viriamo di bordo."
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER01
"Avvistato vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER02
"Avvistati pirati, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER03
"Avvistata nave civile!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER05
"Avvistata corazzata, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER06
"Avvistata nave, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER06B
"Vascello nemico in vista, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nebulosa in avvicinamento! "
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte! "
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER09
"Occhio timoniere! Asteroidi! "
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER11
"Avvistate balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER12
"Signore! Avvistato centro abitato!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER13
"Capitano, una base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER14
"Capitano, base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER15
"Avvistata una lancia, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER16
"Lancia amica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER17
"Lancia nemica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER18
"Timoniere! Buco nero!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER19
"Attenzione! Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER20
"Occhio! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER21
"Timoniere! Avvistata corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMGEHS_SPOTTER22
"Attento, timoniere! Mine!"


// Section: TPCREWSPEECHHMRFC

IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_AICAPTAIN02B
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_AICAPTAIN03B
"Suoniamogliele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_AICAPTAIN04
"Ci muoviamo."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_AICAPTAIN04B
"Procediamo."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_AICAPTAIN05
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN01
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN03
"Attaccate il nemico a volont!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN04
"Disporsi in formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN05
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN06
"Portate il vascello alla massima velocit!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN07
"Ferma!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_CAPTAIN10
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE01
"Uomini, respingete gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE01B
"Tutti pronti a respingere gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE02
"Squadra arrembatori a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE02B
"Squadra d'arrembaggio, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE03
"Missione fallita, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE04
"Vi comunico signore che la vittoria  nostra!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE04B
"Vittoria!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE05
"Siamo stati colpiti da un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE06
"Tutti gli uomini si preparino all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme ''collisione''!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE07
"Lo scafo  stato danneggiato, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE08
"Persa una parte di scafo, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE09
"Vascello nemico distrutto, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE11
"Nave civile distrutta, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE12
"Una delle nostre navi  stata distrutta, Capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una nave, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE13
"Corazzata eliminata!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE14
"Prepararsi alla manovra d'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi! "
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE16B
"All'attacco!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE18
"La base  nostra capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE19
"La nave  nostra, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE20
"A tutto l'equipaggio risalite a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE20B
"A tutti gli uomini: ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE21
"Signore, il nemico ha occupato una nostra base!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE22
"Signore! Il nemico ha catturato una nostra nave!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE23
"Signore! Forze nemiche stanno abbordando una delle nostre navi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE24
"Ci stanno agganciando!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE26
"Signore! Forze nemiche stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE27
"Abbiamo respinto le forze nemiche, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE27B
"Si ritirano, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE28B
"Al fuoco, al fuoco! Mano ai secchi!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_FIRSTMATE29
"Dobbiamo avvicinarci ancora,."
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_RIGGER03
"Vele danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_RIGGER03B
"Le vele hanno subito dei danni, signore1"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_RIGGER04
"Vela distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela, signore''"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_RIGGER05
"Distrutte tutte le vele!"
IDGS_TPCREWSPEECHHMRFC_RIGGER06
"Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHMCGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER01
"Motori danneggiati, signore! Potenza al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER01B
"Motori danneggiati! 75% di potenza residua!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER02
"Motori danneggiati! Potenza al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER02B
"Motori danneggiati! 50%di potenza residua!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER03
"(verso) Motori danneggiati Potenza scesa al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER03B
"Motori colpiti in pieno! 25%di potenza residua!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER04
"Ohhh Motori distrutti! Andiamo alla deriva, capo!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER05
"Capo! Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER06
"Il timone  danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER06B
"Sistema di governo danneggiato, capo!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER07
"Colpiti i trasformatori di macchina! Sono guai, capo!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER07B
"Trasformatori di macchina fuori uso! Perdiamo velocit!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER08
"Colpiti trasformatori dei sistemi d'arma!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER08B
"Ahi! Trasformatori sistemi d'arma in corto circuito!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_ENGINEER09
"Propulsori danneggiati! Male, molto male!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_GUNNER01
"Fuoco! S! Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_GUNNER02
"A-ha! Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_GUNNER03
"Oh, s! Fuoco di mortaio!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_GUNNER04
"Oh, no! Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_GUNNER05
"Ohhh Batteria di armi distrutta! "
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_GUNNER06
"Tutte le armi sono state distrutte, capo! "
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_GUNNER06B
"Distrutte tutte le armi! Maledetti!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN01
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN01B
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN02
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN02B
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN03
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN03B
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN04
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN04B
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN06
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN06B
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN07
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN07B
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN08
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN08B
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN09
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_HELMSMAN09B
"MC- HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER01
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER02
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER03
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER05
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER06
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER06B
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER07
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER08
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER09
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER10
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER11
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER12
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER13
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER14
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER15
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER16
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER17
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER18
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER19
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER20
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER21
"MC - SPOT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCGEHS_SPOTTER22
"MC - SPOT - NONPOSITION"


// Section: TPCREWSPEECHMCRFC

IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_AICAPTAIN02B
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_AICAPTAIN03B
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_AICAPTAIN04
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_AICAPTAIN04B
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_AICAPTAIN05
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_AICAPTAIN05B
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN01
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN02
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN03
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN04
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN05
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN06
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN07
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN08
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN09
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_CAPTAIN10
"MC- CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE01
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE01B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE02
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE02B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE03
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE04
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE04B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE05
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE06
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE06B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE07
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE08
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE09
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE11
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE12
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE12B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE13
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE14
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE14B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE15
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE15B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE16
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE16B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE18
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE19
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE20
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE20B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE21
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE22
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE23
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE24
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE26
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE26B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE27
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE27B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE28
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE28B
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_FIRSTMATE29
"MC- 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_RIGGER03
"Uh-oh! Vele danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_RIGGER03B
"Capo! Le vele sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_RIGGER04
"(verso) Vela distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_RIGGER04B
"Capo, abbiamo perso una vela!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_RIGGER05
"Distrutte tutte le vele! Siamo in difficolt!"
IDGS_TPCREWSPEECHMCRFC_RIGGER06
"Rete magnetica nelle vele! Ci rallenta!"


// Section: TPCREWSPEECHMNGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER01
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER01B
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER02
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER02B
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER03
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER03B
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER04
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER05
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER06
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER06B
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER07
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER07B
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER08
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER08B
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_ENGINEER09
"MN- ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_GUNNER01
"Fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_GUNNER02
"Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_GUNNER03
"Fuoco di mortaio!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_GUNNER05
"(sospirando) Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_GUNNER06
"(lamentoso) Distrutte tutte le armi! "
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_GUNNER06B
"Maledetti!  Distrutte tutte le armi! "
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN01
"Non  la rotta giusta, dobbiamo tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo usciti dalle carte nautiche. Non  meglio tornare indietro?"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN02
"Il timone  stato distrutto! Non posso virare!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN02B
"Il timone  fuori uso! Non riesco a virare!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN03
"Signors! Ci fermiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN03B
"Macchine ferme."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN04
"Macchine a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN04B
"Motori alla massima potenza."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN06
"Velocit di crociera, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN06B
"Procediamo a velocit di crociera."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN07B
"S, avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN08
"Mmmm. Impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN09
"Viriamo di bordo."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER01
"Procyoniani in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER02
"Avvistati pirati!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER03
"Ah un'imbarcazione civile."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER05
"Avvistata corazzata."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER06
"Vascello sconosciuto in vista."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER06B
"Ahh Un vascello nemico, laggi!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! C' una nebulosa!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER08
"Tutti gli uomini sul ponte! Tempesta solare in arrivo."
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER09
"(risatina) Asteroidi! Meglio fare attenzione! "
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER10
"Pioggia di meteore! Attento a dove vai!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER11
"(espirando) Fetide balene in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER12
"Avvistata cittadina!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER13
"Base nemica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER14
"Capitano, base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER15
"Lance alleate in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER16
"Lancia amica!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER17
"Mmm lancia nemica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER18
"Timoniere! Buco nero!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER19
"(risatina) Vulcani! Meglio fare attenzione!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER20
"Occhi aperti! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER21
"Timoniere! Corrente di Eterium a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNGEHS_SPOTTER22
"Occhi aperti! Mine!"


// Section: TPCREWSPEECHMNRFC

IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_AICAPTAIN02B
"Ci ritiriamo."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_AICAPTAIN03B
"Suoniamogliele, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_AICAPTAIN04
"Ci muoviamo"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_AICAPTAIN04B
"Procediamo."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_AICAPTAIN05
"Li schiacceremo!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN01
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN03
"Attaccate il nemico a volont!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN04
"Assumere formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN05
"Proteggete l'ammiraglia."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN06
"Alla massima velocit!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN07
"Alt!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN09
"Aprire il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_CAPTAIN10
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE01
"Uomini, sbarazzatevi degli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE01B
"Tutti pronti a respingere l'arrembaggio!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE02
"Squadra arrembatori a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE02B
"Squadra d'arrembaggio! Preparate le armi!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE03
"(sospirando) Capitano, non ce l'abbiamo fatta."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE04
"(risatina) Abbiamo schiacciato il nemico!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE04B
"Questa s che  una vittoria!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE05
"Siamo stati colpiti da un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE06
"Tutti gli uomini si preparino all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme ''collisione''!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE07
"Capitano, abbiamo danni in carena!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE08
"Abbiamo perso parte dello scafo!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE09
"Nemico eliminato."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE11
"(sospirando) Imbarcazione civile distrutta."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE12
"Una delle nostre  andata persa, capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una delle nostre."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE13
"Corazzata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE14
"Uomini, preparatevi all'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE14B
"Attracchiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi! Salpiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE16B
"Via-via-via! "
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE18
"La base  nelle nostre mani, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE19
"L'abbiamo presa, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE20
"Tornate tutti a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE20B
"A tutto l'equipaggio: ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE21
"(sospirando) I nemici hanno preso una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE22
"Il nemico ha catturato uno dei nostri vascelli!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE23
"Capitano, i nemici stanno abbordando uno dei nostri vascelli!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE24
"Ci hanno agganciato!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE26
"Il nemico attacca una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE27
"Il nemico  in fuga!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE27B
"(sospiro) Tagliano la corda!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE28B
"Al fuoco! Mano ai secchi!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_FIRSTMATE29
"Dobbiamo avvicinarci ancora,."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_RIGGER03
"(sospirando) Vele danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_RIGGER03B
"Le vele sono state danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_RIGGER04
"Capitano! Vela distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! "
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_RIGGER05
"Vele a pezzi! Andiamo alla deriva."
IDGS_TPCREWSPEECHMNRFC_RIGGER06
"Abbiamo una rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHOPGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER01
"I motori sono stati colpiti! Efficienza scesa al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER01B
"Motori colpiti! 75% di energia residua."
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER02
"I motori sono stati colpiti! Potenza scesa al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER02B
"Motori colpiti! 50% di energia residua."
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER03
"Motori colpiti Operativi al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER03B
"Motori colpiti! Solo il 25% di energia residua."
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER04
"Motori kaput. Non abbiamo energia!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER05
"Aiiiiieee! Le munizioni... Sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER06
"Il timone  stato danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER06B
"(esclamazione) Timoniera in pessime condizioni!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER07
"Hanno colpito i trasformatori di macchina!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER07B
"Trasformatori di macchina colpiti! Siamo rallentati!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER08
"Colpiti trasformatori sistemi d'arma!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma kaput!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_ENGINEER09
"I propulsori hanno subito danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_GUNNER01
"OP - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_GUNNER02
"OP - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_GUNNER03
"OP - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_GUNNER04
"OP - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_GUNNER05
"OP - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_GUNNER06
"OP - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_GUNNER06B
"OP - GUN - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN01
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN01B
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN02
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN02B
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN03
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN03B
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN04
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN04B
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN06
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN06B
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN07
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN07B
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN08
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN08B
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN09
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_HELMSMAN09B
"OP - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER01
"Avvistato vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER02
"Ehi! Una nave pirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER03
"Avvistato vascello civile!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER05
" una corazzata!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER06
"Ehil! Avvistata una nave!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER06B
"Oh, avvistato vascello nemico!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nuvole di nebulosa!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER08
"Ohh! Tempesta solare! Chiudere i boccaporti!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER09
" Asteroidi! Ora, attenzione! "
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER10
"Pioggia di meteore! Attenzione!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER11
"Ecco le balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER12
"Centro abitato in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER13
"Capitano! Una base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER14
"Capitano, base amica proprio l!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER15
"Ehil, una lancia!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER16
"Oh! Lancia amica!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER17
"Avvistata lancia nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER18
"Buco nero! Alla larga! Viriamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER19
"Vulcani! Occhio, timoniere!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER20
"Ahhh! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER21
"Timoniere, corrente di Eterium laggi!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPGEHS_SPOTTER22
"Occhio alle mine!"


// Section: TPCREWSPEECHOPRFC

IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_AICAPTAIN02B
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_AICAPTAIN03B
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_AICAPTAIN04
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_AICAPTAIN04B
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_AICAPTAIN05
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_AICAPTAIN05B
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN01
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN02
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN03
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN04
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN05
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN06
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN07
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN08
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN09
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_CAPTAIN10
"OP - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE01
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE01B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE02
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE02B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE03
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE04
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE04B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE05
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE06
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE06B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE07
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE08
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE09
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE11
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE12
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE12B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE13
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE14
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE14B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE15
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE15B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE16
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE16B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE18
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE19
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE20
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE20B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE21
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE22
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE23
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE24
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE26
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE26B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE27
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE27B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE28
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE28B
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_FIRSTMATE29
"OP - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_RIGGER03
"Vele danneggiate, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_RIGGER03B
"Signore! Le vele!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_RIGGER04
"Ohh! Vela distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! "
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_RIGGER05
"Uhiii! Tutte le vele fuori uso!"
IDGS_TPCREWSPEECHOPRFC_RIGGER06
"(verso) Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHPRGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER01
"Colpiti i motori! Propulsione al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER01B
"Motori danneggiati! Propulsione efficiente al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER02
"Motori colpiti! Sistema di propulsione attivo al 50%"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER02B
"Motori danneggiati! Efficienza residua al 50%"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER03
"Motori colpiti! Propulsione al 25%"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER03B
"Motori danneggiati! Propulsione efficiente al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER04
"Motori a pezzi! Andiamo alla deriva!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER05
"Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER06
"Timone danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER06B
"Colpito il sistema di governo, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER07
"Danni ai trasformatori di macchina!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER07B
"Colpiti i trasformatori di macchina! Stiamo rallentando!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER08
"Trasformatori sistemi d'arma colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma in corto circuito!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_ENGINEER09
"I propulsori hanno subito danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_GUNNER02
"Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_GUNNER03
"Fuoco di mortaio!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_GUNNER05
" Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_GUNNER06
"Tutte le armi sono state distrutte, signore! "
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_GUNNER06B
"Distrutte tutte le armi! "
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Correggete, per favore."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo fuori dalle carte nautiche, signore. Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN02
"Il timone  andato! Non riesco a virare!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN02B
"Timone distrutto! Non riesco a manovrare signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN03
"Motori fermi, Comandante."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN03B
"Macchine ferme."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN04
"Motori a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN04B
"Motori a pieno regime."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN06
"Procediamo avanti tutta."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN06B
"Avanti tutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN07B
"Signors avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN08
"S, impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN09
"Viriamo di bordo."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER01
"Avvistato vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER02
"Nave pirata in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER03
"Imbarcazione civile localizzata!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER05
"Corazzata!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER06
"Vascello in vista."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER06B
"All'erta! Vascello nemico in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nebulosa! "
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti ai propri posti!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER09
"Asteroidi! Procedere con cautela."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER11
"Balene! "
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER12
"Signore, vedo una citt laggi."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER13
"Comandante, base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER14
"Comandante, base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER15
"Allerta! Lancia avvistata!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER16
"Ehil! Lancia amica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER17
"Signore! Lancia nemica, all'erta!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER18
"Timoniere! Un buco nero!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER19
"Vulcani! Procedere con cautela."
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER20
"Attenzione! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER21
"Timoniere, corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRGEHS_SPOTTER22
"Mine sulla rotta."


// Section: TPCREWSPEECHPRRFC

IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_AICAPTAIN02B
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_AICAPTAIN03B
"Possiamo sconfiggeli, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_AICAPTAIN04
"Si parte."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_AICAPTAIN04B
"Stiamo procedendo."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_AICAPTAIN05
"Attacchiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN01
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN03
"Fuoco a volont sul nemico!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN04
"Assumere formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN05
"Proteggete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN06
"Massima velocit."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN07
"Fermate!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_CAPTAIN10
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE01
"A tutto l'equipaggio! Respingete l'assalto!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE01B
"Allerta! Prepararsi a respingere gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE02
"Squadra d'arrembaggio, a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE02B
"Squadra d'arrembaggio, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE03
"Signore, la missione  fallita."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE04
"(risatina) Siamo vittoriosi!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE04B
"Ah Trionfo!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE05
"Siamo stati colpiti da un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE06
"Tutti gli uomini pronti all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme de collisione!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE07
"Abbiamo danni in carena!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE08
"Persa una parte dello scafo, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE09
"Vascello nemico eliminato."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE11
"Vascello civile distrutto."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE12
"Una delle nostre flotte  andata perduta, comandante."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una delle flotte, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE13
"Corazzata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE14
"Marinai, pronti all'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi! "
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE16B
"Attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE18
"Abbiamo preso la base, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE19
"Abbiamo preso la nave, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE20
"A tutto l'equipaggio, risalite a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE20B
"A tutto l'equipaggio: ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE21
"Il nemico ha occupato una nostra base!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE22
"Il nemico ha catturato una delle nostre navi!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE23
"Forze nemiche abbordano uno dei nostri vascelli!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE24
"Siamo stati agganciati!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE26
"Forze nemiche attaccano una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE27
"Abbiamo respinto le forze nemiche!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE27B
"Si stanno dileguando!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE28B
"C' un incendio! Mano ai secchi!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_FIRSTMATE29
"Dovremo avvicinarci di pi."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_RIGGER03
"Le vele sono state strappate!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_RIGGER03B
"Vele danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_RIGGER04
"Abbiamo perso le vele, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! Non manovriamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_RIGGER05
"Tutte le vele distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHPRRFC_RIGGER06
"Dannazione! Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHROGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER01
"I motori sono stati danneggiati! Operativi al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER01B
"Motori danneggiati! 75% di energia residua!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER02
"I motori sono stati danneggiati! Operativi al 50%."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER02B
"Motori danneggiati. 50% di energia residua."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER03
"Colpiti i motori! Energia residua al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER03B
"Motori danneggiati. 25% di energia residua."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER04
"Motori distrutti! La nave va alla deriva!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER05
"Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER06
"Timone danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER06B
"Sistema di governo danneggiato, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER07
"Colpiti i trasformatori di macchina!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER07B
"Trasformatori di macchina colpiti! Perdiamo velocit!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER08
"I trasformatori dei sistemi d'arma sono stati colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma in corto (circuito)!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_ENGINEER09
"I propulsori sono danneggiati."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_GUNNER02
"Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_GUNNER03
"Fuoco di mortaio!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_GUNNER05
"Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_GUNNER06
"Tutte le armi distrutte, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_GUNNER06B
"Tutte le armi perdute!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Dobbiamo tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo usciti dalle carte nautiche, signore. Dobbiamo tornare."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN02
"Il timone  distrutto! Nessuna manovra  possibile."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN02B
"Timone distrutto! Impossibile virare, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN03
"Macchine ferme, Capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN03B
"Macchine ferme."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN04
"Macchine a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN04B
"Motori alla massima potenza."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN06
"Velocit di crociera, Capitano."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN06B
"Procediamo a velocit di crociera."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN07B
"S. Avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN08
"S, impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN09
"Viriamo di bordo"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER01
"Avvistato vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER02
"Pirati in vista, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER03
"Vascello civile in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER05
"Corazzata in vista, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER06
"Vascello in vista."
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER06B
"Nave nemica in vista, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER07
"Nebulosa!  Dritto di prua!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER09
"Attenzione! Asteroidi!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER11
"Balene in vista, Capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER12
"Citt in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER13
"Capitano,  una base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER14
"Capitano! Base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER15
"Avvistata lancia!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER16
"Avvistata lancia amica!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER17
"Avvistata lancia nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER18
"Cautela timoniere! Buco nero!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER19
"Attenzione! Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER20
"Attenzione! Dragoni in zona!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER21
"Corrente di Eterium in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHROGEHS_SPOTTER22
"Attenzione! Mine!"


// Section: TPCREWSPEECHRORFC

IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_AICAPTAIN02B
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_AICAPTAIN03B
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_AICAPTAIN04
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_AICAPTAIN04B
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_AICAPTAIN05
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_AICAPTAIN05B
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN01
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN02
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN03
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN04
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN05
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN06
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN07
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN08
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN09
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_CAPTAIN10
" RO - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE01
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE01B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE02
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE02B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE03
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE04
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE04B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE05
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE06
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE06B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE07
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE08
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE09
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE11
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE12
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE12B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE13
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE14
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE14B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE15
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE15B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE16
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE16B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE18
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE19
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE20
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE20B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE21
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE22
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE23
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE24
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE26
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE26B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE27
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE27B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE28
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE28B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_FIRSTMATE29
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_RIGGER03
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_RIGGER03B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_RIGGER04
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_RIGGER04B
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_RIGGER05
" RO - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHRORFC_RIGGER06
" RO - 1MATE - NONPOSITION"


// Section: TPCREWSPEECHTUGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER01
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER01B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER02
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER02B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER03
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER03B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER04
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER05
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER06
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER06B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER07
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER07B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER08
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER08B
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_ENGINEER09
"DE - ENG - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_GUNNER01
"Fuoco! Fuoco! "
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_GUNNER02
"Siluri lanciati!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_GUNNER03
"(verso) Mortaio: fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_GUNNER05
"Ah! Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_GUNNER06
"Tutte le armi sono distrutte, capitano!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_GUNNER06B
"Sono guai, capitano: tutte le armi distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN01
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN01B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN02
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN02B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN03
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN03B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN04
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN04B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN06
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN06B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN07
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN07B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN08
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN08B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN09
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_HELMSMAN09B
"DE - HELM - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER01
"Procyoniani in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER02
"Avvistati pirati!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER03
"Avvistata imbarcazione civile!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER05
"Avvistata corazzata!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER06
"Avvistata nave!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER06B
"Avvistato nemico!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER07
"Ehi! Timoniere! Nebulosa!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti sul ponte! "
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER09
"Asteroidi in vista."
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER11
"Avvistate balene!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER12
"Ehi! Centro abitato in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER13
"Capitano, una base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER14
"Capitano, base alleata in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER15
"Avvistata una lancia!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER16
"Lancia amica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER17
"C' una lancia nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER18
"Ehi! Pericolo! Buco nero! "
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER19
"Vulcani!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER20
"Occhio! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER21
"Corrente di Eterium a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHTUGEHS_SPOTTER22
"Uhhh! Mine!"


// Section: TPCREWSPEECHTURFC

IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_AICAPTAIN02B
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_AICAPTAIN03B
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_AICAPTAIN04
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_AICAPTAIN04B
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_AICAPTAIN05
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_AICAPTAIN05B
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN01
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN02
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN03
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN04
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN05
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN06
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN07
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN08
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN09
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_CAPTAIN10
"DE - CAPT - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE01
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE01B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE02
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE02B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE03
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE04
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE04B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE05
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE06
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE06B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE07
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE08
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE09
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE11
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE12
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE12B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE13
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE14
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE14B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE15
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE15B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE16
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE16B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE18
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE19
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE20
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE20B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE21
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE22
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE23
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE24
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE26
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE26B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE27
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE27B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE28
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE28B
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_FIRSTMATE29
"DE - 1MATE - NONPOSITION"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_RIGGER03
"Vele colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_RIGGER03B
"Vele danneggiate."
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_RIGGER04
"Una vela  andata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! "
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_RIGGER05
"Distrutte tutte le vele!"
IDGS_TPCREWSPEECHTURFC_RIGGER06
"(verso) Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCREWSPEECHZIGEHS

IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER01
"Colpiti i motori! Propulsione al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER01B
"Motori danneggiati! Propulsione efficiente al 75%."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER02
"Motori colpiti! Sistema di propulsione attivo al 50%"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER02B
"Motori danneggiati! Efficienza residua al 50%"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER03
"Motori colpiti! Propulsione al 25%"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER03B
"Motori danneggiati! Propulsione efficiente al 25%."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER04
"Motori a pezzi! Andiamo alla deriva!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER05
"Le munizioni sono state colpite!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER06
"Timone danneggiato!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER06B
"Colpito il sistema di governo, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER07
"Danni ai trasformatori di macchina!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER07B
"Colpiti i trasformatori di macchina! Stiamo rallentando!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER08
"Trasformatori sistemi d'arma colpiti!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER08B
"Trasformatori sistemi d'arma in corto circuito!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_ENGINEER09
"I propulsori hanno subito danni!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_GUNNER01
"Fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_GUNNER02
"Siluri fuori!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_GUNNER03
"Fuoco di mortaio!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_GUNNER04
"Arma distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_GUNNER05
" Batteria d'armi distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_GUNNER06
"Tutte le armi sono state distrutte, signore! "
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_GUNNER06B
"Distrutte tutte le armi! "
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN01
"Siamo fuori rotta, signore. Correggete, per favore."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN01B
"Siamo fuori dalle carte nautiche, signore. Meglio tornare indietro."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN02
"Il timone  andato! Non riesco a virare!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN02B
"Timone distrutto! Non riesco a manovrare signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN03
"Motori fermi, Comandante."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN03B
"Macchine ferme."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN04
"Motori a tutta forza."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN04B
"Motori a pieno regime."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN06
"Procediamo avanti tutta."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN06B
"Avanti tutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN07
"Procediamo avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN07B
"Signors avanti piano."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN08
"S, impostiamo la rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN08B
"Cambiamo rotta."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN09
"Viriamo di bordo."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_HELMSMAN09B
"Virata stretta!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER01
"Avvistato vascello Procyoniano!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER02
"Nave pirata in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER03
"Imbarcazione civile localizzata!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER05
"Corazzata!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER06
"Vascello in vista."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER06B
"All'erta! Vascello nemico in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER07
"Timoniere! Nebulosa! "
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER08
"Tempesta solare! Tutti ai propri posti!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER09
"Asteroidi! Procedere con cautela."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER10
"Attenzione! Pioggia di meteore!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER11
"Balene! "
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER12
"Signore, vedo una citt laggi."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER13
"Comandante, base nemica!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER14
"Comandante, base amica a proravia!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER15
"Allerta! Lancia avvistata!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER16
"Ehil! Lancia amica in vista!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER17
"Signore! Lancia nemica, all'erta!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER18
"Timoniere! Un buco nero!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER19
"Vulcani! Procedere con cautela."
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER20
"Attenzione! Dragoni!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER21
"Timoniere, corrente di Eterium!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIGEHS_SPOTTER22
"Mine sulla rotta."


// Section: TPCREWSPEECHZIRFC

IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_AICAPTAIN02B
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_AICAPTAIN03B
"Possiamo sconfiggeli, signore!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_AICAPTAIN04
"Si parte."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_AICAPTAIN04B
"Stiamo procedendo."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_AICAPTAIN05
"Attacchiamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_AICAPTAIN05B
"Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN01
"Difendete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN02
"Al mio segnale, fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN03
"Fuoco a volont sul nemico!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN04
"Assumere formazione!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN05
"Proteggete l'ammiraglia!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN06
"Massima velocit."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN07
"Fermate!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN08
"Cessate il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN09
"Aprite il fuoco!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_CAPTAIN10
"Ripieghiamo."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE01
"A tutto l'equipaggio! Respingete l'assalto!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE01B
"Allerta! Prepararsi a respingere gli assalitori!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE02
"Squadra d'arrembaggio, a murata!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE02B
"Squadra d'arrembaggio, muoversi!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE03
"Signore, la missione  fallita."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE04
"(risatina) Siamo vittoriosi!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE04B
"Ah Trionfo!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE05
"Siamo stati colpiti da un fulmine!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE06
"Tutti gli uomini pronti all'impatto!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE06B
"Date l'allarme de collisione!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE07
"Abbiamo danni in carena!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE08
"Persa una parte dello scafo, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE09
"Vascello nemico eliminato."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE11
"Vascello civile distrutto."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE12
"Una delle nostre flotte  andata perduta, comandante."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE12B
"Abbiamo perso una delle flotte, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE13
"Corazzata distrutta!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE14
"Marinai, pronti all'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE14B
"Preparate le cime per l'attracco!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE15
"Mollate gli ormeggi! Si salpa!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE15B
"Mollate gli ormeggi! "
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE16
"Squadra da sbarco, attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE16B
"Attaccate!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE18
"Abbiamo preso la base, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE19
"Abbiamo preso la nave, comandante!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE20
"A tutto l'equipaggio, risalite a bordo!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE20B
"A tutto l'equipaggio: ritirata!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE21
"Il nemico ha occupato una nostra base!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE22
"Il nemico ha catturato una delle nostre navi!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE23
"Forze nemiche abbordano uno dei nostri vascelli!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE24
"Siamo stati agganciati!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE26
"Forze nemiche attaccano una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE26B
"Stanno attaccando una delle nostre basi!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE27
"Abbiamo respinto le forze nemiche!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE27B
"Si stanno dileguando!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE28
"Spegnete l'incendio!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE28B
"C' un incendio! Mano ai secchi!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_FIRSTMATE29
"Dovremo avvicinarci di pi."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_RIGGER03
"Le vele sono state strappate!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_RIGGER03B
"Vele danneggiate!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_RIGGER04
"Abbiamo perso le vele, signore."
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_RIGGER04B
"Abbiamo perso una vela! Non manovriamo!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_RIGGER05
"Tutte le vele distrutte!"
IDGS_TPCREWSPEECHZIRFC_RIGGER06
"Dannazione! Rete magnetica nelle vele!"


// Section: TPCRITICALSYSTEM

IDGS_TPCRITICALSYSTEM_CARGO
"Cargo"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_CLOAKINGGENERATOR
"Generatore di invisibilit"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_ENGINES
"Motori"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_HITMESSAGE
"Sistemi critici colpiti:"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_LOWERDECKGUNS
"Armi ponte inferiore"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_MAXVELOCITY
"Motore"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_MUNITIONS
"Munizioni"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_POWERTRANSFORMERENGINES
"Trasformatori energia motori"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_POWERTRANSFORMERGUNS
"Trasformatori energia armi"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_RUDDERLINKAGE
"Sistema di governo"
IDGS_TPCRITICALSYSTEM_SPOTTEREQUIPMENT
"Equipaggiamento vedette"


// Section: TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME

IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYCUTTERASSAULT
"Cutter da attacco"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYCUTTERSTANDARD
"Cutter"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYFASTFRIGATESTANDARD
"Fregata veloce"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYFRIGATESTANDARD
"Fregata"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYHEAVYESCORT
"Nave da scorta pesante"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYHEAVYSCOUT
"Ricognitore pesante"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYJIMSTORPEDO
"Torpediniera (Jim Hawkins)"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYLIFEBOAT
"Scialuppa di salvataggio"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYMANOWARSTANDARD
"Nave da guerra"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYMINELAYER
"Posamine"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYSLOOPSTANDARD
"Corvetta"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYSTARHAMMERFRIGATE
"StarHammer"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYTENDER
"Lancia"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYTORPEDOSTANDARD
"Torpediniera"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYTUG
"Rimorchiatore a traino"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNAVYWEAPONBARGE
"Barcone per armi"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPNOSHIPTYPENAMESET
"Nessun set di nomi tipi visualizzabile"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATEBARQUESTANDARD
"Brigantino a palo"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATECARRACKSTANDARD
"Caracca"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATECUTTERASSAULT
"Cutter da attacco"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATEFASTATTACK
"Attacco rapido "
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATEGALLEONSTANDARD
"Galeone"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATEGUNBOATSTANDARD
"Cannoniera"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATELIFEBOAT
"Scialuppa di salvataggio"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATESCHOONERSTANDARD
"Goletta"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATESLOOPSTANDARD
"Sloop"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATETENDER
"Lancia"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPIRATEWEAPONSBARGE
"Barcone per armi"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONCRUISERSTANDARD
"Incrociatore"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONCUTTERSTANDARD
"Cutter"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONDESTROYERSTANDARD
"Cacciatorpediniere"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONDREADNOUGHTSTANDARD
"Corazzata"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONFRIGATESTANDARD
"Fregata"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONGUNBOATSTANDARD
"Cannoniera"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONICEFISTMANOWAR
"Pugno di ghiaccio"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONLIFEBOAT
"Scialuppa di salvataggio"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONMANOWARSTANDARD
"Nave da guerra"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONMINELAYERSTANDARD
"Posamine"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONSLOOPSTANDARD
"Sloop"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONSUBMERSIBLESTANDARD
"Sommergibile"
IDGS_TPDISPLAYABLESHIPTYPENAME_TPPROCYONTENDER
"Lancia"


// Section: TPFRONTENDTEXT

IDGS_TPFRONTENDTEXT_BUTTON_ADD
"AGGIUNGI"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_BUTTON_ARMS
"ARMI"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_BUTTON_CREW
"EQUIPAGGIO"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_BUTTON_DROP
"ELIMINA"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_BUTTON_SHIPS
"NAVI"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_CREW
"Equipaggio"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_CREWSKILL_COMBAT
"Combattimento"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_CREWSKILL_ENGINEERING
"Abilit tecnica"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_CREWSKILL_GUNNERY
"Abilit armi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_CREWSKILL_LEADERSHIP
"Comando"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_CREWSKILL_NAVIGATION
"Navigazione"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_CREWSKILL_RIGGING
"Uso delle vele"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_CREWSKILL_SPOTTING
"Avvistamento"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_MANEUVERABILITY
"Capacit di virata"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_MAX_SPEED
"Velocit max"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_ABORT_GAME
"Esci dal gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_ADD
"Aggiungi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_ARMS
"Armi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_ASSEMBLE_FLEET
"Allestisci flotta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_AUDIO_OPTIONS
"Audio"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_AUTO_ASSIGN
"Auto assegna"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_BACKTOLOBBY
"Torna all'inizio"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_BLACK_HOLE
"Buco nero:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_BUTTON
"Pulsante"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CANCEL
"Annulla"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CLOSE
"Chiudi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CLOSE_MENU
"Chiudi menu"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CONNECTION_LOST
"Connessione persa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CONTINUE
"Continua"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CONTROL
"Comandi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CONTROL_OPTIONS
"Comandi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CREATE
"Crea"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CREATE_GAME
"Crea gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_CREW
"Equipaggio"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_DEFAULT_NAME
"Nome predefinito"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_DISPLAY_OPTIONS
"Visualizzazione"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_DROP
"Elimina"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_EFFECT_DETAIL
"Dettagli effetti:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_ERROR_FLAG
"Scegli una bandiera per continuare."
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_ERROR_FLEET
"Scegli una flotta per continuare."
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_EXIT_STATS_SCREEN
"Chiudi statistiche"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_FILENAME
"Nome file:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_GAME_LOBBY
"Inizio gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_HOST_NAME
"Nome del gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_INTERNET
"Internet"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_JOIN
"Entra"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_LAN
"LAN"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_LAUNCH_GAME
"Gioca"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_LOAD
"Carica"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_LOADING
"Caricamento in corso..."
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_LOAD_ARMS
"Carica armi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_LOAD_CREW
"Carica"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_LOAD_FLEET
"Carica flotta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_METEOR_STORM
"Tempesta di meteoriti:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_MODEL_DETAIL
"Dettagli modelli:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_MULTIPLAYER
"Pi giocatori"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_NEBULA_EFFECT
"Effetto nebulosa:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_NEXT_LEVEL
"Livello successivo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_NULL
" "
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_OK
"OK"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_OPTIONS
"Opzioni"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_PASSWORD
"Password"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_PLAYER
"Giocatore"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_PRESS_A_KEY
"Premi un tasto:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_PROFILES
"Profili"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_QUIT
"Esci"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_REMOVE
"Rimuovi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_RENDERER_AND_BIT_DEPTH
"Risoluzione e colore:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_RENDER_BACKGROUND
"Dettagli sfondo:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_RESTORE_DEFAULTS
"Set predefiniti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SAVE
"Salva"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SAVE_ARMS
"Salva armi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SAVE_CREW
"Salva"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SAVE_FLEET
"Salva flotta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SELECT_GAME
"Scegli gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SHIPS
"Navi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SHIP_WAKES
"Scia navi:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SINGLE_PLAYER
"Giocatore singolo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SKIRMISH
"Computer"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SOLAR_STORM
"Tempesta solare:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_SOUND_OPTIONS
"Opzioni audio"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_START_GAME
"Inizia partita"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_START_NEW_CAMPAIGN
"Inizia nuova campagna"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_TEXTURE_DETAIL
"Finezza dettagli:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_TUTORIAL
"Addestramento"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_TYPE_IN_YOUR_NAME
"Digita il tuo nome:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_VICTORYPOINTS
"Punti vittoria"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_VICTORY_LIMIT
"Limite punti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SCREENS_VIEW_PRESET_MAPS
"Visualizza mappe preimpostate"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SHIP_HITPOINTS
"Punti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SHIP_MOUNTS_HEAVY
"Armi pesanti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SHIP_MOUNTS_LIGHT
"Armi leggere"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SHIP_MOUNTS_MEDIUM
"Armi medie"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_SHIP_MOUNTS_SPECIAL
"Equipaggiamenti speciali"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_TURNINGRATE_AVERAGE
"media"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_TURNINGRATE_GOOD
"buona"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_TURNINGRATE_POOR
"normale"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_TURNINGRATE_VERYGOOD
"ottima"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_TURNINGRATE_VERYPOOR
"scarsa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT_VICTORY_POINTS
"Punti vittoria"


// Section: TPFRONTENDTEXT01

IDGS_TPFRONTENDTEXT01_ADD
"Aggiungi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_ADVANCED_OPTIONS
"Opzioni avanzate"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_ASSEMBLE_FLEET
"Allestisci flotta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_AVAILABLE_CREW
"Equipaggio disponibile"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_AVAILABLE_SHIPS
"Navi disponibili"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_AVAILABLE_SHIP_NAMES
"Nomi navi disponibili"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_AVAILABLE_WEAPONS
"Armi disponibili"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_BACK
"Indietro"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_BAN
"Blocca"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_BANNED_BY_THE_SERVER
"Bloccato dal server."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_CAMPAIGN
"Campagne"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_CLOSED
"Chiuso"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_CLOSING
"Chiusura in corso..."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_CODE
"Codice"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_COMPUTER
"Computer"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_CONTROL
"Comando"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_COULD_NOT_LOAD_PROFILE
"Impossibile caricare il profilo."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_CREW_DIALOGUE_VOLUME
"Volume dialoghi:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_CURRENT_VICTORY_POINTS
"Punti vittoria attuali"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_DEFAULT_GAME_NAME
"Nome gioco predefinito"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_DISCONNECTED_FROM_THE_SERVER
"sconnesso dal server"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_EFFECT_VOLUME
"Volume effetti:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_FLEET_SIZE_LIMIT
"Limite dimensione flotta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_FRIEND
"Amico"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_FRIENDS_EDIT
"Cambia amici"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_FRIENDS_NAME
"Nome amico"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_FRIEND_CODE
"Codice amico"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_GAME_SUMMARY
"Riepilogo gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_GUNS
"armi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_GUN_DAMAGE
"Danni"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_GUN_EFFECTIVE_RANGE
"Gittata ottimale"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_GUN_MAXIMUM_RANGE
"Gittata massima"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_GUN_POINT_COST
"Punti vittoria"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_HISTORICAL
"Storica"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_HUMAN
"Umana"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_IM_READY
"Pronto"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_JOINING
"Connessione in corso..."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_KICK
"Escludi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_KICKED_BY_THE_SERVER
"Escluso dal server."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_KMPH
"km/h"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_LOAD
"Carica"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_LOADING_SHIP_MODEL
"Caricando dati navi ..."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_LOAD_GAME
"Carica gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_METERS
"m"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_MUSIC_VOLUME
"Volume musica:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_NA_STRING
"N/D"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_NON_SELECTABLE
"Non selezionabile"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_OFF
"Disattivi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_ON
"Attivi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_OPEN
"Apri"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_OVERALL_VOLUME
"Volume generale:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_PING
"Ping"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_PLAYERS
"Giocatori"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_PLAYER_KILL_COUNT
"Player Kill Count by World Object Type"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_PLEASE_SELECT_A_RACE
"Scegli un tipo di flotta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_POSITIONS
"Compiti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_PROFILES_ARMS
"Profili armi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_PROFILES_CREW
"Profili equipaggio"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_PROFILES_FLEET
"Profili flotta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_QUIT_GAME
"Esci"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SAVE
"Salva"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SAVED_CAMPAIGNS
"Campagne salvate"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SAVE_GAME
"Salva gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SCREENS_BACK
"Indietro"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SCREENS_BASIC_TRAINING
"Base"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SCREENS_FULL_TRAINING
"Completo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SCREENS_LOAD_CAMPAIGN
"Carica campagna"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SCREENS_SELECT_A
"Select a"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SCREENS_START_SKIRMISH
"Gioca contro computer"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SELECT_KEY
"Tasto"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SERVER_GAME_TYPE
"Tipo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SERVER_HOSTNAME
"Host"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SERVER_MAPNAME
"Mappa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SERVER_PLAYER_NUMBER
"Giocatori"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SINGLE_PLAYER
"Giocatore singolo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SORT_BY
"Ordina per:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_SOUNDDETAILLEVEL
"Livello dettagli audio:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_STATBAR_LABEL_MANEUVERABILITY
"Manovrabilit"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_STATBAR_LABEL_REPAIR_RATE
"Riparazioni"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_STATBAR_LABEL_SPEED
"Velocit"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_STATBAR_LABEL_STRENGTH
"Resistenza"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_STATS_SCREEN
"Statistiche"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_UNABLE_TO_JOIN_GAME
"Impossibile entrare nel gioco."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_UNABLE_TO_JOIN_GAME_ALREADY_STARTED
"Partita gi iniziata."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_UNABLE_TO_JOIN_GAME_DATA_BAD
"Dati locali diversi da quelli dell'host."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_UNABLE_TO_JOIN_GAME_DIFFERENT_VERSIONS
"Il gioco scelto  di versione diversa."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_UNABLE_TO_JOIN_GAME_FULL
"Partita al completo."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_UNABLE_TO_JOIN_INVALID_PASSWORD
"Password non valida."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_UNABLE_TO_JOIN_PRIVATE_GAME
"Partita privata."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_UNKNOWN_RACE
"Tipo flotta sconosciuto."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_VERSION
"Versione:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_VERSION_ABBREVIATION
"Vers."
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_VICTORY_POINTS_REMAINING
"Punti vittoria rimasti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_VIEW_OPEN_MAPS
"Mappe aperte"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_VIEW_PRESET_MAPS
"Mappe storiche"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_WOULD_YOU_LIKE_TO_CONTINUE
"Continuare?"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_YOU_HAVE
"Avete"
IDGS_TPFRONTENDTEXT01_YOU_HAVE_BEEN
"You have been"


// Section: TPFRONTENDTEXT02

IDGS_TPFRONTENDTEXT02_APPLY_CHANGES
"Applica"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_QUIT
"Uscire?"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_BUTTON_SCORE
"Riepilogo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CONFIRMACTION01
"Confermi?"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CREW_POSITION_CAPTAIN
"capitano"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CREW_POSITION_ENGINEER
"capo-meccanico"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CREW_POSITION_FIGHTER
"bombardiere"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CREW_POSITION_FIRSTMATE
"comandante in seconda"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CREW_POSITION_GUNNER
"cannoniere"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CREW_POSITION_NAVIGATOR
"timoniere"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CREW_POSITION_RIGGER
"attrezzatore"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_CREW_POSITION_SPOTTER
"vedetta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_DASH
"-"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_ERROR_NONETWORK
"Nessuna connessione di rete"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_ERROR_NO_INTERNET_CONNECTION
"Nessuna connessione Internet"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_ERROR_NO_LAN_CONNECTION
"Nessuna connessione LAN"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_FILECHANGE_DELETE
"Eliminare questo file?"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_FILECHANGE_OVERWRITE
"Sovrascrivere questo file?"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_FILECHANGE_SAVED
"File salvato"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_FLAG_WAVING
"Sventolii bandiere:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_FRIENDS_ONLY
"Solo amici"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_GAME_NAME
"Nome gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_LARGE
"Grande"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_LEVEL_HIGH
"alti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_LEVEL_HIGHEST
"molto alti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_LEVEL_LOW
"bassi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_LEVEL_LOWEST
"bassissimi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_LEVEL_MEDIUM
"medi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_LEVEL_VERYLOW
"molto bassi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_LOCAL_AREA_NETWORK
"LAN"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_MAP_DESCRIPTION
"Descrizione mappa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_MAP_INFORMATION
"Informazioni mappa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_MAP_NAME
"Nome mappa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_MAP_SIZE
"Dimensione mappa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_MAP_TYPE
"Tipo mappa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_NAME
"Nome"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_NO
"No"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_NONE_OF_YOUR_FRIENDS_CAN_HEAR_YOU
"Nessun amico connesso."
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_NO_FRIENDS_ONLINE
"Nessun amico in linea"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_ONLINE_FRIENDS
"Amici in linea"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_POINT_COST01
"Punti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_POINT_COST02
"necessari"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_RACE
"Race"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_REFRESH
"Aggiorna"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_REFRESH_LIST
"Aggiorna elenco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_RESTART
"Riavvia"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_RESTART_LEVEL
"Riavvia livello"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_RESTART_MISSION
"Ricomincia missione"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_RESUME_GAME
"Riprendi gioco"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_SMALL
"Piccolo/a"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_STATS_SCREEN_DAMAGEINFLICTED
"Danni inflitti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_STATS_SCREEN_DAMAGETAKEN
"Danni subiti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_STATS_SCREEN_GAMELOST
"HAI PERSO!"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_STATS_SCREEN_GAMEWON
"HAI VINTO!"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_STATS_SCREEN_SHIPSLEFT
"Navi rimaste"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_STATS_SCREEN_SHIPSSUNK
"Navi affondate"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_STATS_SCREEN_SINGLEPLAYER_POINTSEARNED
"Punti vittoria ottenuti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_STATS_SCREEN_SINGLEPLAYER_TOTALPOINTS
"Punti vittoria totali"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_TEAM
"Squadra"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_TERRAIN_VISIBILITY
"Visibilit isole:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_TOTAL_COST
"Costo totale:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WAITING_FOR_OTHER_PLAYERS
"In attesa degli altri giocatori..."
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WEAPON_NOT_ENOUGH_VICTORY_POINTS
"Punti vittoria insufficienti per aggiornare tutte le armi di quella batteria."
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WEAPON_UPGRADE_INFO
"Per aggiornare gli armamenti delle navi, scegli un tipo di arma dall'elenco e trascinala nella batteria desiderata."
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WEAPON_UPGRADE_SUCCESSFUL
"Aggiornamento armi eseguito"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WEAPON_WRONG_MOUNT
"Non  possibile inserire questo tipo di armi nella batteria selezionata."
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_ASTEROID
"Asteroide"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_BLACKHOLE
"Buco nero"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_BULLET
"Proiettile"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_DRAGON
"Dragone"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_ETHERIUMCURRENT
"Corrente di Eterium"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_GUN
"Arma"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_ISLAND
"Isola"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_MINE
"Mina"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_NEBULA
"Nebulosa"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_SHIP
"Nave"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_TORPEDO
"Siluro"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_WORLDOBJECT_TYPENAME_WHALE
"Balena"
IDGS_TPFRONTENDTEXT02_YES
"S"


// Section: TPFRONTENDTEXT03

IDGS_TPFRONTENDTEXT03_ACTION
"Azione"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_ALWAYS_FOCUS_SELECTED_SHIP
"Inquadra solo nave scelta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_ALWAYS_OFF
"Sempre disattive"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_ALWAYS_ON
"Sempre attivo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_CAMPAIGN_DIFFICULTY_LEVEL
"Livello difficolt campagna"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_CONTROL_OPTIONS_1_OF_2
"Opzioni"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_CONTROL_OPTIONS_2_OF_2
"di controllo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_CREATE_FIRST_PLAYER_PROFILE
"Inserisci il nome di un giocatore: esso verr memorizzato nel tuo elenco Profili che contiene anche il tuo visualizzatore, l'audio e i comandi personalizzati. Puoi modificare il tuo profilo premendo i comandi Profili o Opzioni sul men principale."
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_DIFFICULTY_LEVEL
"Livello difficolt"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_DISPLAY_BACKGROUND
"Visualizza sfondo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_DISPLAY_STARS
"Visualizza stelle"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_EASY
"Facile"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_ENGINEERS
"macchinisti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_FIGHTERS
"combattenti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_FLAG
"Bandiera"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_FLEET
"Flotta"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_FLEET_NAVY
"Marina"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_FLEET_PIRATE
"pirata"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_FLEET_PROCYON
"Procyon"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_FULL_EFFECTS_ALWAYS
"Sempre effetti completi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_GUNNERS
"artiglieri"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_GUN_SINGULAR
"arma"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_HARD
"Difficile"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_NORMAL
"Normale"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_ON_WHEN_CLOSE
"Attive se vicine"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_ON_WHEN_FAR
"Attive se lontane"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_OPTION_PLAY_DEATH_ANIMATIONS
"Simula affondamento navi"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_1
"Giocatore 1"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_2
"Giocatore 2"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_3
"Giocatore 3"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_4
"Giocatore 4"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_5
"Giocatore 5"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_6
"Giocatore 6"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_7
"Giocatore 7"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_8
"Giocatore 8"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_PROFILES_PART_1_OF_2
"Profili"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_PLAYER_PROFILES_PART_2_OF_2
"giocatori"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_RIGGERS
"attrezzisti"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_SHIP_BANNERS
"Etichette nomi navi:"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_SINGLEPLAYER_DIFFICULTY_LEVEL
"Livello difficolt giocatore singolo"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_SOUND_CHANNELS
"Canali audio"
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_THE_HOST_HAS_CHANGED_YOUR_TEAM
"Team modificato dall'host. La flotta  stata reimpostata. Scegli nuove navi."
IDGS_TPFRONTENDTEXT03_UNABLE_TO_FIND_MATCHING_SERVER
"Server non trovato"


// Section: TPGAMEUSERINPUT

IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ATTACK_ONLY_MODE
"Attack Only Mode"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_CHANGESPEEDDOWN
"Decrease Speed"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_CHANGESPEEDUP
"Increase Speed"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_CHANGE_PRIMARY_SHIP
"Change Primary Ship"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_CHANGE_UICHANNEL_TO_GAME
"Change UIChannel To Game"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_CHANGE_UICHANNEL_TO_GAMEDEBUG
"Change UIChannel To Game_Debug"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_DEBUGDECALRENDER_NAME
"Debug Decal Render"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_DEBUGSHOWMOVIEPLAYER
"Debug Show Movie Player"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_DEBUG_GOTONEXTLEVEL
"DEBUG - Goto Next Level"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_FOCUSONSELECTED
"Focus On Selected Ship"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_FOCUS_ON_NEAREST_PROJECTILE
"Focus On Nearest Projectile"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_GAMECAMERACHANGEMODE_NAME
"Change Camera Mode"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_KILLWORLDOBJECT
"Kill World Object"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_OPENMAP
"Open Star Map"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_OPENSHIPBAR
"Open Ship Bar"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_OPENWEAPONBAR
"Open Weapon Bar"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_PANICFIRE
"Panic Fire"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_RELOAD_HUD
"ReLoad HUD"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ROLLCAMERALEFT_NAME
"Roll Camera Left"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ROLLCAMERARIGHT_NAME
"Roll Camera Right"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ROTATECAMERADOWN_NAME
"Rotate Camera Down"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ROTATECAMERALEFT_NAME
"Rotate Camera Left"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ROTATECAMERARIGHT_NAME
"Rotate Camera Right"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ROTATECAMERAUP_NAME
"Rotate Camera Up"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTNEXTSHIP
"Select Next Ship"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTPREVSHIP
"Select Prev Ship"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTPRIMARYSHIP
"Select Primary Ship"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP0
"Select Secondary Ship ( 1 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP1
"Select Secondary Ship ( 2 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP2
"Select Secondary Ship ( 3 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP3
"Select Secondary Ship ( 4 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP4
"Select Secondary Ship ( 5 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP5
"Select Secondary Ship ( 6 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP6
"Select Secondary Ship ( 7 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP7
"Select Secondary Ship ( 8 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP8
"Select Secondary Ship ( 9 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SELECTSECONDARYSHIP9
"Select Secondary Ship ( 10 )"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SHOWALLCHANNELUSERINPUTMAPPINGS
"Show UserInput Mappings (ALL Channel)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SHOWGAMECHANNELUSERINPUTMAPPINGS
"Show UserInput Mappings (GAME Channel)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SHOWGAMEDEBUGCHANNELUSERINPUTMAPPINGS
"Show UserInput Mappings (GAME_DEBUG Channel)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SHOWJOURNALSCREEN
"Show Journal Screen"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SHOWSTATSSCREEN
"Show Stats Screen"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SHOWUSERINPUTMAPPINGS_NAME
"Show UserInput Mappings (GAME Channel) "
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SKIPSPEECHEVENT
"Skip Current Speech Event"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_STARTCHATENTRY_ALL
"Chat With All Players"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_STARTCHATENTRY_ALLIED
"Chat With Allied Players"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_STRAFECAMERADOWN_NAME
"Strafe Camera Down"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_STRAFECAMERALEFT_NAME
"Strafe Camera Left"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_STRAFECAMERARIGHT_NAME
"Strafe Camera Right"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_STRAFECAMERAUP_NAME
"Strafe Camera Up"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_SWAPDAMAGE_NAME
"Swap Damage Geometry"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TAGWORLDOBJECT
"Tag WorldObject"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEAUTOFIRESTATUS
"Toggle AutoFire Status"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWCAMERAFRUSTRUM
"Draw Camera Frustrum"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWCREWINFO
"Toggle Crew Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWDAMAGEINFO
"Toggle Damage Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWDEBUGINFO
"Toggle Draw Debug Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWFORMATIONGROUPS_NAME
"Toggle Draw Formation Groups"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWGENERALWORLDOBJECTINFO
"Toggle General WO Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWGROUPS_NAME
"Toggle Draw Groups"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWGUNLINES_NAME
"Toggle Draw GunLines"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWQUADTREE
"Draw QuadTree"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWRULESTATUS
"Toggle Draw Rule Status"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWSCRIPTEDPATHS_NAME
"Toggle Draw Scripted Paths"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWSHIPAIINFO
"Toggle Ship AI Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWSHIPMOVEMENTAI
"Draw ShipMoveAI"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEDRAWTRIGGERAREAS_NAME
"Toggle Draw TriggerAreas"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEGODMODE
"Toggle God Mode"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEHUD_NAME
"Toggle HUD"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLEPERFECTAIM
"Toggle Perfect Aim"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLESHIPSIGHTRANGE
"Toggle Ship Sight Range"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_TOGGLESHOWVISIBILITYOCCLUSION
"Toggle Show Visibility Occlusion"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ZOOMCAMERAIN_NAME
"Zoom Camera In"
IDGS_TPGAMEUSERINPUT_ZOOMCAMERAOUT_NAME
"Zoom Camera Out"


// Section: TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION

IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ATTACK_ONLY_MODE
"Modalit solo attacco"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_CHANGESPEEDDOWN
"Riduci velocit"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_CHANGESPEEDUP
"Aumenta velocit"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_CHANGE_PRIMARY_SHIP
"Cambia nave principale"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_CHANGE_UICHANNEL_TO_GAME
"Change UIChannel To Game"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_CHANGE_UICHANNEL_TO_GAMEDEBUG
"Change UIChannel To Game_Debug"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_DEBUGDECALRENDER
"Debug Decal Render"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_DEBUGSHOWMOVIEPLAYER
"Debug Show Movie Player"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_DEBUG_GOTONEXTLEVEL
"DEBUG - Goto Next Level"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_FOCUSONSELECTED
"Inquadratura sulla nave selezionata"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_FOCUS_ON_NEAREST_PROJECTILE
"Inquadratura sul proiettile pi vicino"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_GAMECAMERACHANGEMODE
"Modifica modalit videocamera"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_KILLWORLDOBJECT
"Kill World Object"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_OPENMAP
"Apri mappa stellare"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_OPENSHIPBAR
"Apri barra delle navi"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_OPENWEAPONBAR
"Apri barra delle armi"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_PANICFIRE
"Fuoco a tutte le armi"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_RELOAD_HUD
"ReLoad HUD"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ROLLCAMERALEFT
"Gira videocamera a sinistra"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ROLLCAMERARIGHT
"Gira videocamera a destra"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ROTATECAMERADOWN
"Ruota videocamera in basso"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ROTATECAMERALEFT
"Ruota videocamera a sinistra"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ROTATECAMERARIGHT
"Ruota videocamera a destra"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ROTATECAMERAUP
"Ruota videocamera in alto"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTNEXTSHIP
"Seleziona nave successiva"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTPREVSHIP
"Seleziona nave precedente"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTPRIMARYSHIP
"Seleziona nave principale"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP0
"Seleziona nave ausiliaria (1)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP1
"Seleziona nave ausiliaria (2)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP2
"Seleziona nave ausiliaria (3)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP3
"Seleziona nave ausiliaria (4)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP4
"Seleziona nave ausiliaria (5)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP5
"Seleziona nave ausiliaria (6)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP6
"Seleziona nave ausiliaria (7)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP7
"Seleziona nave ausiliaria (8)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP8
"Seleziona nave ausiliaria (9)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SELECTSECONDARYSHIP9
"Seleziona nave ausiliaria (10)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SHOWALLCHANNELUSERINPUTMAPPINGS
"Show UserInput Mappings (ALL Channel)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SHOWGAMECHANNELUSERINPUTMAPPINGS
"Show UserInput Mappings (GAME Channel)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SHOWGAMEDEBUGCHANNELUSERINPUTMAPPINGS
"Show UserInput Mappings (GAME_DEBUG Channel)"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SHOWJOURNALSCREEN
"Visualizza giornale di bordo"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SHOWSTATSSCREEN
"Visualizza statistiche"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SHOWUSERINPUTMAPPINGS
"Show UserInput Mappings (GAME Channel) "
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SKIPSPEECHEVENT
"Salta dialogo corrente"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_STARTCHATENTRY_ALL
"Chat con tutti i giocatori"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_STARTCHATENTRY_ALLIED
"Chat con gli alleati"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_STRAFECAMERADOWN
"Panoramica videocamera in basso"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_STRAFECAMERALEFT
"Panoramica videocamera a sinistra"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_STRAFECAMERARIGHT
"Panoramica videocamera a destra"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_STRAFECAMERAUP
"Panoramica videocamera in alto"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_SWAPDAMAGE
"Swap Damage Geometry"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TAGWORLDOBJECT
"Tag WorldObject"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEAUTOFIRESTATUS
"Attiva/Disattiva fuoco automatico"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWCAMERAFRUSTRUM
"Draw Camera Frustrum"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWCREWINFO
"Toggle Crew Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWDAMAGEINFO
"Toggle Damage Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWDEBUGINFO
"Toggle Draw Debug Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWFORMATIONGROUPS
"Toggle Draw Formation Groups"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWGENERALWORLDOBJECTINFO
"Toggle General WO Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWGROUPS
"Toggle Draw Groups"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWGUNLINES
"Toggle Draw GunLines"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWQUADTREE
"Draw QuadTree"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWRULESTATUS
"Toggle Draw Rule Status"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWSCRIPTEDPATHS
"Toggle Draw Scripted Paths"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWSHIPAIINFO
"Toggle Ship AI Info"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWSHIPMOVEMENTAI
"Draw ShipMoveAI"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEDRAWTRIGGERAREAS
"Toggle Draw TriggerAreas"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEGODMODE
"Toggle God Mode"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEHUD
"Attiva/Disattiva pannelli a scorrimento"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLEPERFECTAIM
"Toggle Perfect Aim"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLESHIPSIGHTRANGE
"Toggle Ship Sight Range"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_TOGGLESHOWVISIBILITYOCCLUSION
"Toggle Show Visibility Occlusion"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ZOOMCAMERAIN
"Zoom videocamera avanti"
IDGS_TPGAMEUSERINPUTDESCRIPTION_ZOOMCAMERAOUT
"Zoom videocamera indietro"


// Section: TPGUNDISPLAYEDNAME

IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ARCTURIANFIREHEAVY
"Fuoco arturiano"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CANNONBALLHEAVY
"Cannone laser pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CANNONBALLHEAVY2NDDECK
"Cannone laser pesante "
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CANNONBALLLIGHT
"Cannone laser leggero"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CANNONBALLLIGHT2NDDECK
"Cannone laser leggero "
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CANNONBALLMEDIUM
"Cannone laser medio"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CANNONBALLMEDIUM2NDDECK
"Cannone laser medio "
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CARRONADEHEAVY
"Carronata, pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CARRONADELIGHT
"Carronata, leggera"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_CARRONADEMEDIUM
"Carronata, media"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ENERGYNETMEDIUM
"Lancia rete di energia"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_GATTLINGLIGHT
"Arma a palle laser"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_GATTLINGLIGHT2NDDECK
"Arma a palle laser "
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_GRAVCHARGEMEDIUM
"Lancia cariche di gravit"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_HARPOONLIGHT
"Arpione"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_HARPOONLIGHT2NDDECK
"Arpione "
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICLANCERDUALHEAVY
"Laser doppio pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICLANCERDUALLIGHT
"Laser doppio leggero"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICLANCERDUALMEDIUM
"Laser doppio medio"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMADUALHEAVY
"Plasma doppio pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMADUALLIGHT
"Plasma doppio leggero"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMADUALMEDIUM
"Plasma doppio medio"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMADUALMEGA
"Plasma doppio ultrapesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMADUALSINGLEHEAVY
"Plasma singolo pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMASINGLEHEAVY
"Plasma singolo pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMASINGLELIGHT
"Plasma singolo leggero"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMASINGLEMEDIUM
"Plasma singolo medio"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_ICPLASMASINGLEMEDIUM2NDDECK
"Plasma singolo medio "
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_LANCERHEAVY
"Laser pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_LANCERLIGHT
"Laser leggero"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_LANCERMEDIUM
"Laser medio"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_LANCER_PD_LIGHT
"Laser leggero perimetrale"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_LANCER_PD_MEDIUM
"Laser medio perimetrale"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_HEAVY
"Equipaggiamento pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_LIGHT
"Equipaggiamento leggero"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_MEDIUM
"Equipaggiamento medio"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_NS_DUALHEAVY
"Equipaggiamento pesante doppio non selezionabile"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_NS_DUALLIGHT
"Equipaggiamento leggero doppio non selezionabile"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_NS_DUALMEDIUM
"Equipaggiamento medio doppio non selezionabile"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_NS_DUALMEGA
"Equipaggiamento ultrapesante doppio non selezionabile"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_NS_HEAVY
"Equipaggiamento pesante non selezionabile"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_NS_LIGHT
"Equipaggiamento leggero non selezionabile"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_NS_MEDIUM
"Equipaggiamento medio non selezionabile"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_MOUNTTYPE_SPECIAL
"Equipaggiamento speciale non selezionabile"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_NOVAMORTAR
"Mortaio Nova"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_PLASMAHEAVY
"Plasma pesante"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_PLASMALIGHT
"Plasma leggero"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_PLASMAMEDIUM
"Plasma medio"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_STARMINEMEDIUM
"Lancia mine stellari"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_STARMORTAR
"Mortaio stellare"
IDGS_TPGUNDISPLAYEDNAME_TORPEDO
"Tubo lanciasiluri laser"


// Section: TPINGAMEEVENT

IDGS_TPINGAMEEVENT_CRITICALSECTIONHIT
"Critical System %s Hit!"
IDGS_TPINGAMEEVENT_GAMEPAUSED
"- In pausa -"


// Section: TPINGAMEMESSAGE

IDGS_TPINGAMEMESSAGE_ALLIANCE_REQUEST_ACCEPTED
"ha accettato la richiesta di alleanza."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_ALLIANCE_REQUEST_ADDED
"ha richiesto un'alleanza."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_ALLIANCE_REQUEST_REMOVED
"ha rifiutato la richiesta di alleanza."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_BASIC_TUTORIAL_COMPLETE
"Addestramento base completato con successo!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_CHEAT_DETECTED
"Trovati dati invalidi"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_CHEAT_DETECTED_WITH_PLAYER
"Trovati dati invalidi per %s"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_DEMO_COMPLETE
""
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_AMBUSH_MERCYCAPTURED
"Vittoria dei pirati! La RLS Mercy  stata catturata!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_AMBUSH_MERCYDESTROYED
"Hai fallito. La RLS Mercy  stata distrutta!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_AMBUSH_VICTORYMERCYCAPTURED
"Vittoria! La lancia della Marina  stata catturata!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_AMBUSH_VICTORYMERCYSAFE
"Vittoria della Marina! La RLS Mercy  arrivata al cantiere navale Mason sana e salva!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_BAYLES_BASECAPTURED
"Vittoria della Marina! La flotta Procyoniana batte in ritirata!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_BAYLES_BASEDESTROYED
"Vittoria dei Procyoniani! Base Montgomery  stata distrutta!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_BAYLES_VICTORYBASECAPTURED
"Vittoria dei Procyoniani! Base Montgomery adesso appartiene al territorio Procyoniano."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_BAYLES_VICTORYBASEDESTROYED
"Vittoria dei pirati! Base Montgomery  stata distrutta!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_BTUT_BASICCOMPLETE
"Addestramento base completato. Ritorno al menu principale in corso..."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_CONVOY_DEFEAT
"Hai fallito! I pirati hanno distrutto il convoglio!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_CONVOY_VICTORYCAPTURE
"Vittoria! Hai catturato i convogli!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_CONVOY_VICTORYNAVY
"Vittoria della Marina! Il convoglio ha respinto l'attacco dei pirati!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_CONVOY_VICTORYPIRATE
"Vittoria dei pirati! Hai disperso il convoglio!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERAL_ICDEFEAT
"Sei stato sconfitto delle corazzate nemiche!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERAL_NAVYDEFEAT
"Sei stato sconfitto dalla Marina!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERAL_PIRATEDEFEAT
"Sei stato sconfitto dai pirati!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERAL_PRIVATEERDEFEAT
"Sei stato sconfitto dai corsari!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERAL_PROCYONDEFEAT
"Sei stato sconfitto dai Procyoniani!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERAL_STRAYEDTOOFAR
"Non dovresti allontanarti troppo dalle carte."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERIC_IRONCLADVICTORY
"Abbiamo stravinto!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERIC_NAVYVICTORY
"Vittoria della Marina Imperiale"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERIC_PIRATEVICTORY
"Vittoria dei pirati"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERIC_PROCVICTORY
"Vittoria dei Procyoniani"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_GENERIC_VICTORYBASEDESTROYED
"Vittoria! Base nemica distrutta!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_LOCUSTS_PIRATEFAILURE
"Vittoria dei Procyoniani! I pirati non sono riusciti a catturare il Duca di Fenras!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_LOCUSTS_PIRATEVICTORY
"Hai fallito! La nave del Duca di Fenras  stata distrutta!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_LOCUSTS_PROCYONFAILURE
"Vittoria dei pirati! Il Duca di Fenras  stato catturato!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_LOCUSTS_PROCYONVICTORY
"Hai sconfitto il pirata Frakes e la sua banda di sporchi corsari!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_LOST
"Hai perso! Ritorno al menu principale in corso..."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M01_FAILED_GRAD_EXERCISES
"Hai fallito le esercitazioni."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M02_CAMP_DEFEAT
"Non sei riuscito a sconfiggere l'accampamento dei pirati."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M02_GRANGE_DEFEAT
"Il Capitano Grange ti ha sconfitto!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M04_NAVAL_FAILURE
"Hai tradito i tuoi commilitoni della Marina."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M05_FAILED_PROTECT_PROCS
"Non sei riuscito a proteggere la flotta diplomatica Procyoniana."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M06_DRAGONDEFEAT
"I dragoni hanno distrutto le tue navi!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M07_FAILED_DORLINOR
"Missione fallita. Dorlinor  alla merc dei pirati."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M08_IC_DEFEAT
"Chi sono questi predoni Corazzati?"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M08_IC_DEFEAT2
"Sei stato sconfitto dalla corazzata."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M09_CAUGHTINBLAST
"Sei stato coinvolto nell'esplosione!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M10_CONVOYDESTROYED
"La flotta mercantile  stata distrutta."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M10_RAIDERDEFEAT
"Sei stato sconfitto dai predoni!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M11_ROBOT_DEFEAT
"Chi fermer il Robot Silver adesso?"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M11_ROBOT_DEFEAT2
"Sei stato sconfitto dal Robot Silver! La Regina  in pericolo!"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_M12_FAILED_QUEEN
"Missione fallita. Chi salver la Regina adesso?"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_TUT_COMPLETE
"Addestramento completato. Ritorno al menu principale in corso..."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GAME_WON
"Hai vinto! Ritorno al menu principale in corso..."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_GOTO_NEXT_LEVEL
"Passaggio al livello successivo in corso..."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_HOST_TRANSFER
"Trasferimento host in corso..."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_OPPONENT_CONNECTION_LOST
"Connessione persa con %s."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_OPPONENT_ELIMINATED
"%s eliminato/a."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_OPPONENT_LEFT
"%s ha abbandonato la partita."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_SYNC_ERROR_DETECTED
"Errore di sincronizzazione"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_SYNC_ERROR_DETECTED_WITH_PLAYER
"Errore di sincronizzazione per %s"
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_TUTORIAL_COMPLETE
"Congratulazioni, adesso sei pronto per l'esercitazione."
IDGS_TPINGAMEMESSAGE_USER_ELIMINATED
"Sei stato eliminato"


// Section: TPJOURNALSCREEN

IDGS_TPJOURNALSCREEN_DUMMY_TITLE
"Missione 1"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_EXIT
" "
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION10_JOURNALTITLE
"Missione 10"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION11_JOURNALTITLE
"Missione 11"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION12_JOURNALTITLE
"Missione 12"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION1_JOURNALTITLE
"Missione 1"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION2_JOURNALTITLE
"Missione 2"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION3_JOURNALTITLE
"Missione 3"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION4_JOURNALTITLE
"Missione 4"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION5_JOURNALTITLE
"Missione 5"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION6_JOURNALTITLE
"Missione 6"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION7_JOURNALTITLE
"Missione 7"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION8_JOURNALTITLE
"Missione 8"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_MISSION9_JOURNALTITLE
"Missione 9"
IDGS_TPJOURNALSCREEN_NEXT
"Avanti..."
IDGS_TPJOURNALSCREEN_PREV
"Indietro"


// Section: TPMAPTEXTITEMS

IDGS_TPMAPTEXTITEMS_BTUT_SHADOW_ISLANDS
"Isole Shadow"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ARCHIPELAGO_CONFEDERATION
"Arcipelago della Confederazione"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ARCHIPELAGO_GRAND
"Arcipelago Grande"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ARCHIPELAGO_HARRIS
"Arcipelago di Harris"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ARCHIPELAGO_SUMMERS
"Arcipelago Summers"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_BORANAZ_NEBULA
"Nebulosa di Boronaz"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_CAMP_CELLAR
"Accampamento Cellar"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_CAMP_LATCHKEY
"Accampamento Latchkey"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_CAMP_STRONGBOX
"Accampamento Strongbox"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_CAMP_TROVE
"Accampamento Trove"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_CAUTION_METEOR_SHOWERS
"Attenzione: pioggia di meteore"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_CAUTION_MINES
"Attenzione: mine"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_AEAEA
"Isole Aeaea"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_BILGE_BAY
"Baia Bilge"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_BLACKHEART_BELT
"Anello di Blackheart"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_BREACH_BAY
"Baia di Breach"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_CANNON_COVE
"Cannon Cover"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_CLAW_CAVES
"Caverne degli Artigli"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_DOGTAIL_ISLAND
"Isola Coda di Cane"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_FORSAKEN_RANGE
"Forsaken Range"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_ORIONS_RING
"Anello di Orione"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_ORPHEUS_COVE
"Covo di Orfeo"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLANDS_SPIKE_ISLANDS
"Isole Spike"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLAND_CANNERY
"Isole Cannery"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLAND_CARLTON
"Isole Carlton"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLAND_ELGIN
"Isole Elgin"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLAND_GILFORD
"Isole Gilford"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLE_SENTINEL
"Isola Sentinella"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_ISLE_WAYWARD
"Isola Wayward"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_MOURNING_NEBULA
"Nebulosa di Mourning"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_NAVY_BASE
"Base della Marina"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_OUTPOST_ACHILLES
"Avamposto Achille"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_OUTPOST_HECTOR
"Avamposto Ettore"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_OUTPOST_PERSEUS
"Avamposto Perseo"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_OUTPOST_POLLUX
"Avamposto Polluce"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_PIRATE_BASE
"Base dei pirati"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_PROC_BASE
"Base dei Procyoniani"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_STARKEEP_CEREBRUS
"Starkeep Cerebrus"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_STARKEEP_FENRIS
"Starkeep Fenris"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_GENERAL_WINDCHIME_NEBULA
"Nebulosa di Windchime"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_HIST_SPIRAL_BEWARE
"Attenzione! Asteroidi!"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_HIST_SPIRAL_MAW
"The Maw"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_HIST_WAR_MONTGOMERY
"Stazione Montgomery"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M01_CLARKESNEBULA
"Nebulosa di Clarke"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M01_MONTARCHIPELAGO
"Arcipelago di Montressor"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M01_VICTORIAISLANDS
"Isole Vittoria"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M02_DOG_LEG_ISLAND
"Isola Zampa di Cane"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M02_NORVILLE
"Norville"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M03_CRESCENTIA
"Verso Crescentia"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M03_MCCULLOUGH_CURRENT
"Corrente di McCullough"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M03_RINGS_OF_RINGO
"Anello di asteroidi Ringo"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M03_WAYSTATION_MONTGOMERY
"Base Montgomery"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M04_CALYAN_FRONTIER
"La frontiera Calaniana"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M04_CAUTION_ASTEROIDS
"Attenzione: asteroidi!"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M04_CROWNEBULA
"Nebulosa Crow"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M04_CROWN_ISLE
"Isola della Corona"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M04_MCCULLOUGH_CURRENT
"Corrente di McCullough"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M04_RALLY_POINT
"Punto di incontro"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M04_VANOV_BLACKHOLE
"Buco nero Vanov"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M05_ALAMEIN
"Alamein"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M05_ALZRAND
"Alzrand"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M05_ARROWHEADISLANDS
"Isole Arrowhead"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M05_PHANTOMNEBULA
"Nebulosa di Phantom"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M05_TABRAK_ISLANDS
"Isole Tabrak"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M05_WAYSTATION_GRANT
"Base Grant"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M06_DURANTS_BLACKHOLE
"Buco nero di Durant"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M06_MINE_HAZZARD
"Attenzione! Pericolo mine!"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M07_CALYAN_ABYSS
"Abisso Calaniano"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M07_DARKSHIRE_NEBULA
"Nebulosa Darkshire"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M07_DORLINOR
"Dorlinor"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M07_DRAGON_ISLAND
"Isola dei Dragoni"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M07_OUTPOST_REGINA
"Avamposto Regina"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M08_DARK_MATTER_MINE
"Miniera di pietre scure"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M08_LAST_IC_LOCATION
"Avvistamento corazzate"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M09_DARKMATTER_STOCKPILES
"Riserva di pietre scure"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M09_IRONCLAD_REFUELING_BASE
"Base di rifornimento corazzate"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M09_STAR_HAMMER
"Relitto StarHammer"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M10_MCCULLOUGH_CURRENT
"Corrente di McCullough"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M10_MEDIAN_ISLANDS
"Isole Median"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M10_TRUING_CURRENT
"La corrente di Truing"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M11_CARACK_ISLANDS
"Isole Carack"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M11_CLARION_ISLANDS
"Isole Clarion"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M11_CYDONIA_SHIPYARD
"Cantieri di Cydonia"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M11_SHEPARD_NEBULA
"Nebulosa di Shepard"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M11_THE_CATS_EYE_BLACK_HOLE
"Buco nero Occhio di Gatto"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_M12_PARLIAMENT
"Parlamento"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_MP_AMBUSH
"Cantiere navale Mason"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_MP_ARENA_SMALL
"Buco nero Zemyatin"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_MP_CONVOY_RAID_CURRENT_LABEL
"La corrente di Eterium Antigonish"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_MP_DIABLO_STRAIT_CURRENT
"Corrente di Stygian"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_MP_IRONWAR
"Avamposto Gorshin"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_MP_REDROVER
"Avamposto Imperiale Osterman"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_MP_RED_ROVER_OSTERMAN
"Avamposto Imperiale Osterman"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_MP_SHADOW_DANCE_NEBULA
"Nebulosa Celeste"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_SAMPLE
"Esempio"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_TUT_CAMEL_ISLANDS
"Isola del Cammello"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_TUT_FIRING_RANGE
"Raggio di tiro della Marina Imperiale"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_TUT_HOYT_LIGHTHOUSE
"Faro dell'isola di Hoyt"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_TUT_PORT_IVY
"Port Ivy"
IDGS_TPMAPTEXTITEMS_TUT_RESOURCE_COVE
"Resource Cove"


// Section: TPOBJECTIVES

IDGS_TPOBJECTIVES_CAPTION
"Obiettivi:"
IDGS_TPOBJECTIVES_M0101FOLLOWSMALLSHIPS
"Dirigiti a ovest dell'arcipelago di Montressor con navi di piccole dimensioni e tendi un'imboscata al bersaglio."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0102ATTACKTARGETGROUP
"Colpisci pi navi che puoi in due minuti."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0103ESCORTTARGETGROUP
"Scorta i bersagli a est verso la punta meridionale della nebulosa di Clarke."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0104HEADWESTWITHREDTEAM
"Punta a ovest circumnavigando la nebulosa di Clarke con la squadra rossa e intercetta la squadra blu."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0105ADOCKWITHTENDER
"Affiancati alla lancia della Marina Imperiale."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0105ATTACKBLUETEAM
"Attacca la squadra blu."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0106HEADEASTTOTENDER
"Dirigiti a est e incontra la lancia della Marina Imperiale."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0107ADESTROYASTEROIDS
"Mira agli asteroidi e distruggine il pi possibile prima dell'alt dell'Ammiraglio."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0107HEADSOUTHTOASTEROIDS
"Punta a sud verso il campo degli asteroidi."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0108SAVETENDER
"Dirigiti a sud, trova la lancia della Marina Imperiale che sta subendo un assalto e attacca tutti i pirati che incontrerai."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0109COLLECTLONGBOATS
"Raduna tutte le scialuppe pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0201FINDPIRATECAMP
"Dirigiti verso sud lungo l'arcipelago e trova l'accampamento pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0202DOCKWITHABCAMP
"Attracca all'accampamento e vai in perlustrazione."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0203DOCKPIRATECAMP
"Attracca all'accampamento pirata per interrogare i pirati."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0204FINDPIRATESLOOP
"Trova il Capitano Grange."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0205GETBOTTLEROCKET
"Recupera il razzo-bottiglia e scopri cosa dice."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0206FINDCOVENTRY
"Dirigiti a nord e trova l'SS Coventry."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0207TOWCOVENTRY
"Rimorchia l'SS Coventry a sud-est verso Norville dove potr essere riparata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0208GETBOTTLEROCKET2
"Recupera il secondo razzo-bottiglia e scopri cosa dice."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0209FINDLADYJ
"Dirigiti a nord e trova la Lady J."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0210DEFEATGRANGE
"Sconfiggi il Capitano Grange e proteggi la Lady J."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0211PICKUPLIFEBOATS
"Avvicinati alle scialuppe di salvataggio per raccogliere Grange e i suoi uomini."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0212PURSUEGRANGE
"Insegui Grange."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0301CRESCENTIA
"Riporta i prigionieri a Crescentia."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0401SEARCHFORMISSINGSHIPS
"Cerca le aree rosse sulla mappa stellare e trova le navi disperse della Marina Imperiale per offrire aiuto."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0402TOWSLOOPCLEAR
"Rimorchia la RLS Yorkshire lontano dall'isola su cui si  incagliata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0403SAVETENDER
"Proteggi la RLS Bachanalia dall'attacco dei pirati."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0404TOWTENDER
"Rimorchia la RLS Bachanalia al punto d'incontro."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0405SEARCHNEBULA
"Cerca le navi rimaste incagliate nella nebulosa."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0406LEADCUTTER
"Guida la RLS Swiftsure lontano dalla nebulosa."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0407INVGUNFIRE
"Perlustra il combattimento rimanendo a distanza."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0408ASTEROIDDESTROY
"Aiuta la RLS Manchester e la RLS Redoubt a uscire dall'anello di asteroidi distruggendo tutti gli asteroidi sulla loro rotta."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0408ATOWFRIGATE
"Rimorchia la RLS Redoubt fuori dall'anello di asteroidi."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0408BAIDCUTTER
"Aiuta la RLS Manchester a uscire dagli asteroidi sulla sua rotta."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0408CRESCUELIFEBOATS
"Soccorri le scialuppe di salvataggio."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0409ATOWMANOWAR
"Rimorchia la RLS Indominable fuori dal buco nero Vanov."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0409BRESCUELIFEBOATS2
"Soccorri le scialuppe di salvataggio."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0409TOWTENDER2
"Rimorchia la lancia della Marina Imperiale RLS St. Christopher fuori dal buco nero Vanov."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0501DOCKATWAYGRANT
"Attracca alla base Grant."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0502DELIVERSUPPLIESALAMEIN
"Consegna i rifornimenti ad Alamein."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0503HEADTOALZRAND
"Dirigiti a est verso Alzrand e incontra il sindaco."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0504WARNINGSHOT
"Spara un colpo di avvertimento alle navi che cingono d'assedio."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0505DOCKALZRAND
"Attracca ad Alzrand."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0506LOCATEPIRATEOUTPOST
"Dirigiti verso sud e trova l'avamposto dei pirati."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0507ATTACK
"Attacca le navi pirata e distruggi il loro avamposto."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0508TABRAK
"Punta a nord-est verso le isole Tabrak."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0509SOSBOTTLE
"Recupera il razzo-bottiglia."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0510LOCATEPROCDIPLO
"Dirigiti a ovest e trova la flotta diplomatica Procyoniana e la scorta della Marina Imperiale."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0511DEFENDPROCS
"Difendi la flotta diplomatica Procyoniana."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0601PATROLAREA
"Perlustra l'area dirigendoti verso nord."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0602INVESTIGATEWRECK
"Avvicinati al relitto e vai in perlustrazione."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0603DRIVEOFFDRAGONS
"Spara sui dragoni per allontanarli."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0604DOCKWITHCUTTER
"Affiancati al cutter per imbarcare qualche uomo."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0605CAPTUREPIRATES
"Cattura la nave pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0606LOCATEOUTPOST
"Dirigiti a nord-ovest e trova l'avamposto pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0607PURSUEPIRATESHIP
"Insegui e distruggi la nave pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0608ATTACK
"Lancia un attacco a sorpresa alle navi pirata e distruggi i cancelli della prigione."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0609DOCKATOUTPOST
"Attracca all'avamposto pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0701DOCKOUTPOSTREGINA
"Attracca all'avamposto Regina per ricevere ordini."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0702HEADTODORLINOR
"Dirigiti a nord attraverso l'Abisso Calaniano per consegnare i rifornimenti di emergenza a Dorlinor."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0703DOCKDORLINOR
"Attracca a Dorlinor per scaricare i rifornimenti di emergenza."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0704DEFENDDORLINOR
"Difendi Dorlinor dall'attacco pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0801LOCATEIC
"Torna a sud e cerca la corazzata puntando verso le sue ultime coordinate note."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0802AINVESTIGATEIC
"Avvicinati al vascello sconosciuto e perlustra la zona."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0802DOCKMININGCAMP
"Attracca all'accampamento e vai in perlustrazione."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0803ATTACKIC
"Attacca la corazzata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0804RETREATREGINA
"Batti in ritirata a sud verso l'avamposto Regina."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0805DOCKATREGINA
"Attracca all'avamposto Regina per iniziare le riparazioni."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0901PATROLFORIC
"Pattuglia i confini della nebulosa Darkshire."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0902ATTACKIC
"Attacca la corazzata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0903FOLLOWIC
"Insegui la corazzata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0904EXPLOREGRAVEYARD
"Esplora il cimitero delle navi alla ricerca di qualcosa che possa aiutarti nella fuga."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0905BOARDSHF
"Accosta al relitto della nave da guerra StarHammer"
IDGS_TPOBJECTIVES_M0906FIRESM
"Spara un mortaio stellare ai barconi con le pietre scure."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0907RETURNTOSHIP
"Torna all'ammiraglia e attracca."
IDGS_TPOBJECTIVES_M0908BLASTRIDE
"Allontana le tue navi dall'onda d'urto."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1001ESCORTARCTURIANS
"Scorta la flotta mercantile Arturiana."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1002DEFEND
"Difendi la flotta mercantile dall'attacco."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1003SAVETOWSHIP
"Salva la nave mercantile rimorchiata dai pirati."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1004BOARDIC
"Accosta alla corazzata in avaria e catturala."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1101DOCKATCYDONIA
"Attracca a Cydonia per fare rapporto sulla cattura della corazzata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1102HEADTOCORONAV
"Punta a ovest verso Corona 5 per salvare la Regina e il Parlamento."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1103DEFENDFLEET
"Difenditi dall'attacco pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1104PURSUESILVER
"Insegui la nave di Silver."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1105SAVECIVILIANS
"Salva la nave civile dal buco nero."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1106ATTACKROBOT
"Attacca e distruggi la nave del Robot Silver."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1201AIDROYALFLEET
"Unisciti al combattimento a supporto della flotta della Marina Imperiale."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1202DEFENDQUEEN
"Difendi Sua Maest sul Parlamento."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1203DESTROYBOARDERS
"Attacca tutte le navi che tentano di avvicinarsi al Parlamento."
IDGS_TPOBJECTIVES_M1204ATTACKIC
"Sconfiggi la flotta delle corazzate."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT01SETCOURSEFOLLOWOBJPOINTER
"Segui l'obiettivo fino al faro."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT02SETCOURSEDONUTISLAND
"Fai rotta verso l'estrema punta a sud-est dell'isola."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT03ATTACKTARGETBARGE
"Attacca il barcone bersaglio."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT04MORTARFIRE
"Spara il mortaio stellare verso il barcone bersaglio."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT05FINDSUREFIRE
"Trova la RLS Surefire."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT06TOWSUREFIRE
"Rimorchia la Surefire verso la lancia della Marina Imperiale per le riparazioni."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT07BREAKTOW
"Interrompi il rimorchio della Surefire vicino alla lancia."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT08TOPORTIVY
"Fai rotta con la Surefire verso Port Ivy."
IDGS_TPOBJECTIVES_MTUT09DOCKWITHPORTIVY
"Fai attraccare la Surefire e poi la tua nave a Port Ivy."


// Section: TPOBJECTIVES2

IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_CAPTURE_ENEMY_SHIP
"Cattura la nave nemica."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_CAPTURE_ENEMY_SHIPS
"Cattura le navi nemiche."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_COLLECT_LIFEBOATS
"Riunisci le scialuppe di salvataggio."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_DEFEATIRONCLADS
"Sconfiggi le corazzate."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_DEFEATNAVY
"Sconfiggi le navi della Marina Imperiale."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_DEFEATPIRATES
"Sconfiggi le navi pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_DEFEATPROCS
"Sconfiggi le navi Procyoniane."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_DEFEAT_ENEMY_SHIP
"Sconfiggi la nave nemica."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_DEFEAT_ENEMY_SHIPS
"Sconfiggi le navi nemiche."
IDGS_TPOBJECTIVES2_GENERAL_DEFEAT_IRONCLAD
"Sconfiggi la corazzata."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M0202BNEUTRALIZEGUNS
"Distruggi le due torri dei cannoni dell'accampamento."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M04GETTOCRESENTIAALIVE
"Evita la trappola dei pirati. Torna subito a Crescentia."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M04HIDEINASTEROIDS
"Riparati nel campo degli asteroidi."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M04HOLDOFFPIRATEATTACK
"Tieniti alla larga dall'attacco dei pirati fino a quando le riparazioni non saranno completate."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M05DOCKATPIRATEBASEFORREPAIRS
"Attracca alla base pirata per le riparazioni."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M05SAVETHEVALLIANT
"Salva la RLS Valiant dai pirati."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M06DEFEATPIRATEFLEET
"Sconfiggi la flotta pirata."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M07KEEPPIRATESFROMSHOOTINGDORLINOR
"Impedisci ai pirati di sparare su Dorlinor."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M07PIRATESTODRAGONS
"Spingi i pirati verso le caverne dei dragoni."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M07PLOTCOURSETHROUGHABYSS
"Traccia una rotta attraverso l'Abisso Calaniano."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M08SEARCHFORIRONCLAD
"Cerca la corazzata nelle isole vicine."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M08SEARCHISLANDSFORSHIPS
"Cerca le navi nelle isole vicine."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M10_PULL_ALONGSIDE_DISABLED_IRONCLAD
"Accostare la corazzata in avaria e abbordarla"
IDGS_TPOBJECTIVES2_M12DESTROYPROCYONFLEET
"Distruggi la flotta Procyoniana."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M12_DESTROYICSUBS
"Distruggi i sottomarini corazzati."
IDGS_TPOBJECTIVES2_M12_DESTROY_ENEMY_SUBS
"Distruggere tutti i sottomarini nella zona"
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_AMBUSH_CAPTURE_MERCY
"Cattura la RLS Mercy."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_AMBUSH_GET_MERCY_TO_SHIPYARDS
"Fai arrivare la RLS Mercy al cantiere navale Mason sana e salva."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_CONVOY_RAID_CAPTURE_CONVOY
"Distruggi i convogli (10 punti ciascuno)."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_CONVOY_RAID_CAPTURE_CONVOY1
"Cattura i convogli (20 punti ciascuno)."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_CONVOY_RAID_CAPTURE_CONVOY2
"Riporta i convogli catturati alla base (30 punti ciascuno)."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_CONVOY_RAID_DESTROY_NAVY
"Distruggi le navi della scorta della Marina Imperiale."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_CONVOY_RAID_DESTROY_PIRATES
"Distruggi le navi pirata che hanno lanciato l'attacco."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_CONVOY_RAID_ESCORT_CONVOY
"Scorta i convogli alla corrente di Eterium Ntigonish (10 punti ciascuno)."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_CONVOY_RAID_RETURN_CAPTURED_SHIPS
"Riportare alla base le navi catturate"
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_DEFENDBASE
"Difendi la tua base."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_DESTROYENEMYBASE
"Distruggi la base nemica."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_DESTROYENEMYSHIPS
"Distruggi la flotta nemica."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_LOCUSTS_CAPTURE_STORMWATCH
"Cattura la PSR Storm Watch."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MP_LOCUSTS_PROTECT_STORMWATCH
"Riportare il PSR Starhunter in salvo alla base"
IDGS_TPOBJECTIVES2_MTUTMOVECAMERA
"Fai clic con il pulsante destro del mouse su Eterium e prova a spostare la videocamera."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MTUTSHORTFOLLOWOBJECTIVEPOINTER
"Segui l'obiettivo fino all'altra sponda delle isole Shadow."
IDGS_TPOBJECTIVES2_MTUTSHORTSHOOTTARGETBARGE
"Spara al barcone bersaglio senza equipaggio."


// Section: TPSHIPNAMENAVY00

IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ADAMENT
"RLS Adamant"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ADMIRALPIKE
"RLS Admiral Pike"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ALPHA
"RLS Alpha"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_AMBITIOUS
"RLS Ambitious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ARGUS
"RLS Argus"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ATTENTIVE
"RLS Attentive"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_AUDACIOUS
"RLS Audacious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_AVALON
"RLS Avalon"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_BETA
"RLS Beta"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_BITER
"RLS Biter"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_BLAKE
"RLS Blake"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_BOUNTY
"RLS Bounty"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_BROADSWORD
"RLS Broadsword"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_BURKE
"RLS Burke"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_CENTURION
"RLS Centurion"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_CHAMPION
"RLS Champion"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_COMET
"RLS Comet"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_COURAGEOUS
"RLS Courageous"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_CRICKET
"RLS Cricket"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_CRUSADER
"RLS Crusader"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_DELTA
"RLS Delta"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_DISCOVERY
"RLS Discovery"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_DRAKE
"RLS Drake"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_DRUM
"RLS Drum"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_EMERALD
"RLS Emerald"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ENDEAVOR
"RLS Endeavor"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ENDURANCE
"RLS Endurance"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_EPSILON
"RLS Epsilon"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ESSEX
"RLS Essex"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ETA
"RLS Eta"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_EXETER
"RLS Exeter"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_EXMOORE
"RLS Exmoore"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_EXPLORER
"RLS Explorer"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_FARRAGUT
"RLS Farragut"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_FERVENT
"RLS Fervent"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_FORMIDABLE
"RLS Formidable"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_FURIOUS
"RLS Furious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_GADFLY
"RLS Gadfly"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_GALATEA
"RLS Galatea"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_GALAXY
"RLS Galaxy"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_GAMMA
"RLS Gamma"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_GLORIOUS
"RLS Glorious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_GLOWWORM
"RLS Glowworm"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_GRAYBACK
"RLS Grayback"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_HANCOCK
"RLS Hancock"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_HOOD
"RLS Hood"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_HOPE
"RLS Hope"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ILLUSTRIOUS
"RLS Illustrious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_IMPERIAL
"RLS Imperial"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_IMPERVIOUS
"RLS Impervious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_INDEFATIGABLE
"RLS Indefatigable"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_INTREPID
"RLS Intrepid"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_IOTA
"RLS Iota"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_IRRESISTIBLE
"RLS Irresistible"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_JUPITER
"RLS Jupiter"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_KAPPA
"RLS Kappa"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_KINGALEXANDERIII
"RLS King Alexander III"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_LAMDA
"RLS Lamda"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_LEXINGTON
"RLS Lexington"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_LIBERTY
"RLS Liberty"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_LIGHTNING
"RLS Lightning"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_LOYALTY
"RLS Loyalty"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_MAJESTIC
"RLS Majestic"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_MARATHON
"RLS Marathon"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_MERITORIOUS
"RLS Meritorious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_MONARCH
"RLS Monarch"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_MU
"RLS Mu"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_NEPTUNE
"RLS Neptune"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_OBERON
"RLS Oberon"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_PALADIN
"RLS Paladin"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_QUEENCATHERINEIV
"RLS Queen Catherine IV"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_RENOWN
"RLS Renown"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_REPULSE
"RLS Repulse"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ROANOKE
"RLS Roanoke"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ROYALSOVEREIGN
"RLS Royal Sovereign"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_SIMS
"RLS Sims"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_SIREN
"RLS Siren"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_STARBURST
"RLS Starburst"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_STARFINDER
"RLS Star Finder"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_STINGER
"RLS Stinger"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_SUCCESS
"RLS Success"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_SWALLOW
"RLS Swallow"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_SWIFTSURE
"RLS Swiftsure"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_TEMPEST
"RLS Tempest"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_TENACIOUS
"RLS Tenacious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_THETA
"RLS Theta"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_TRITION
"RLS Triton"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_TRIUMPH
"RLS Triumph"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_UNION
"RLS Union"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_VALLIANT
"RLS Valliant"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_VANGUARD
"RLS Vanguard"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_VICTORIOUS
"RLS Victorious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_VICTORY
"RLS Victory"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_VORACIOUS
"RLS Voracious"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_WARSPITE
"RLS Warspite"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_WASP
"RLS Wasp"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_WILDCAT
"RLS Wildcat"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ZELOUS
"RLS Zealous"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY00_ZETA
"RLS Zeta"


// Section: TPSHIPNAMENAVY01

IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_AGINCOURT
"RLS Agincourt"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_APHRODITE
"RLS Aphrodite"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_ARTEMIS
"RLS Artemis"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_ASHCROFT
"RLS Ashcroft"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_ATHENA
"RLS Athena"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_BAILY
"RLS Baily"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_BALLISTRADE
"RLS Ballistrade"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_BARBICAN
"RLS Barbican"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_BASTION
"RLS Bastion"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_BASTOGNE
"RLS Bastogne"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_BATTLEMENT
"RLS Battlement"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_BOUNTY
"RLS Bounty"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_CARTIER
"RLS Cartier"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_CASTLE
"RLS Castle"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_CHAMPLAIN
"RLS Champlain"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_CHILLIWACK
"RLS Chilliwack"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_CITADEL
"RLS Citadel"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_CLARK
"RLS Clark"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_COLUMBUS
"RLS Columbus"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_CONRAD
"RLS Conrad"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_COOK
"RLS Cook"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_CORNUCOPIA
"RLS Cornucopia"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_DELEON
"RLS DeLeon"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_DIANA
"RLS Diana"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_DIEPPE
"RLS Dieppe"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_DUNKIRK
"RLS Dunkirk"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_EDEN
"RLS Eden"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_ELALEMEIN
"RLS El Alemein"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_FORTRESS
"RLS Fortress"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_FREJA
"RLS Freja"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_HASTINGS
"RLS Hastings"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_HECATE
"RLS Hecate"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_HERA
"RLS Hera"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_ISIS
"RLS Isis"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_JUNO
"RLS Juno"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_KAMLOOPS
"RLS Kamloops"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_KEEP
"RLS Keep"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_KITIMAT
"RLS Kitimat"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_KURSK
"RLS Kursk"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_LEXINGTON
"RLS Lexington"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_LOUIS
"RLS Louis"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_LYTTON
"RLS Lytton"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_MAGELLAN
"RLS Magellan"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_MERCY
"RLS Mercy"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_MERRIT
"RLS Merrit"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_MINERVA
"RLS Minerva"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_NANAIMO
"RLS Nanaimo"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_PERSEPHONE
"RLS Persephone"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_PLENITUDE
"RLS Plenitude"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_PLENTY
"RLS Plenty"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_PRINCEGEORGE
"RLS Prince George"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_PRINCERUPERT
"RLS Prince Rupert"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_PROVIDENCE
"RLS Providence"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_RALEIGH
"RLS Raleigh"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_RESOURCE
"RLS Resource"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_ROOK
"RLS Rook"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_SARATOGA
"RLS Saratoga"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_SHACKLETON
"RLS Shackleton"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_SHANGRILA
"RLS Shangri La"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_SIF
"RLS Sif"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_SOMME
"RLS Somme"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_STREGANONA
"RLS Streganona"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_SUCCESS
"RLS Success"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_TOWER
"RLS Tower"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_TURRET
"RLS Turret"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_VALHALLA
"RLS Valhalla"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_VANCOUVER
"RLS Vancouver"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_VENUS
"RLS Venus"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_VERNON
"RLS Vernon"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_VESPUCCI
"RLS Vespucci"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_VICTORIA
"RLS Victoria"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_WATERLOO
"RLS Waterloo"
IDGS_TPSHIPNAMENAVY01_ZAFTIG
"RLS Zaftwing"


// Section: TPSHIPNAMEPIRATE00

IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_ACEOFSPADES
"The Ace Of Spades"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_AGAINSTALLODDS
"Against All Odds"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_ALEXSSTASH
"Alex`s Stash"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_ARGENTUM
"Argentum"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BACHELORSDELIGHT
"Bachelor`s Delight"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BACKSTAB
"Backstab"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BANSHEE
"Banshee"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BARROZO
"Barrozo"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BENBOWROVER
"Benbow Rover"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BLACKBELAMY
"Black Belamy"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BLACKWIDOW
"Black Widow"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BONNECHANCE
"Bonne Chance"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_BRAVO
"Bravo"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_CALLICOJACK
"The Callico Jack"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_CALLIOPE
"Calliope"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_CALSHOTSPIT
"Calshot Spit"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_CASSANDRA
"Cassandra"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_CHRISTOPHERSCHANCE
"Christopher`s Chance"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_COBRA
"Cobra"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_CUTTYSHARK
"Cutty Shark"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_DARKJOKE
"Dark Joke"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_DECEPTION
"Deception"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_DEGRASSE
"De Grasse"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_DESIRE
"Desire"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_DIRTYRAT
"Dirty Rat"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_DOYLESHOPE
"Doyle`s Hope"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_EXILE
"Exile"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FALCON
"Falcon"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FANCYSCOT
"Fancy Scot"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FENIANRAM
"Fenian Ram"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FERRET
"Ferret"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FLAMINGROSE
"Flaming Rose"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FLYINGCLOUD
"Flying Cloud"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FLYINGKING
"Flying King"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FORFEIT
"Forfeit"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FORTGRANGE
"Fort Grange"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FORTUNE
"Fortune"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_FURIOUS
"Furious"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_GAMBLERSLUCK
"Gambler`s Luck"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_GANGSTEROFLOVE
"Gangster of Love"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_GIFT
"Gift"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_GOLDENHIND
"Golden Hind"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_GORGON
"Gorgon"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_HALIFAXBOB
"Halifax Bob"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_HAPPYDELIVERY
"Happy Delivery"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_HELENA
"Helena"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_HIGHLANDCHIEF
"Highland Chief"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_HORNET
"Hornet"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_HUDSONREX
"Hudson Rex"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_HURLYBURLY
"Hurly Burly"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_HYDRA
"Hydra"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_JACKOFCLUBS
"Jack Of Clubs"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_JAYSCACHE
"Jay`s Cache"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_KAISERMAX
"Kaiser Max"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_KALAMAZOO
"Kalamazoo"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_KILLERBEE
"Killer Bee"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MACE
"Mace"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MAGENTA
"Magenta"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MARSALA
"Marsala"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MAURICE
"Maurice"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MAYONSPIRIT
"Mayon Spirit"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MERCENARYSTAR
"Mercenary Star"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MIKEYSTROVE
"Mikey`s Trove"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MINERVA
"Minerva"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MINIMERCENARY
"Mini Mercenary"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_MONGOOSE
"Mongoose"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_NEMESIS
"Nemesis"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_NIGHTRAMBLER
"Night Rambler"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_NYMPH
"Nymph"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_OBLAIRSTREASURE
"O`Blair`s Treasure"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_ROYALDOLPHIN
"Royal Dolphin"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SALTYBOB
"Salty Bob"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SALTYJACK
"Salty Jack"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SANCTUARY
"Sanctuary"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SAUCYMARE
"The Saucy Mare"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SAUCYMARY
"The Saucy Mary"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SCOWLER
"Scowler"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SCURVY
"Scurvy"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SEASPARROW
"Sea Sparrow"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SERPENT
"Serpent"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SHANNON
"Shannon"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SHRIKE
"Shrike"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SISTERS
"Sisters"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SNAPDRAGON
"Snap Dragon"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SPACECOWBOY
"Space Cowboy"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SPEEDYRETURN
"Speedy Return"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SPIKERATTLER
"Spike Rattler"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_STILETTO
"Stiletto"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_STINGER
"Stinger"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SULTANSDREAM
"Sultan`s Dream"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_SWIFT
"Swift"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_THEBIGSCORE
"The Big Score"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_THEGENERALSTORE
"The General Store"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_THELUCKYBREAK
"The Lucky Break"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_THESECRETROOM
"The Secret Room"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_VENOM
"Venom"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_VIPER
"Viper"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_WARRIOR
"Warrior"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_WASP
"Wasp"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE00_WHITECOUNT
"The White Count"


// Section: TPSHIPNAMEPIRATE01

IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE01_STEVEMARKSBURDEN
"Stevemark's Burden"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE01_THECHESTOFMARS
"The Chest of Mars"
IDGS_TPSHIPNAMEPIRATE01_THEGOLDPIT
"The Gold Pit"


// Section: TPSHIPNAMEPROCYON00

IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ARCTICFOX
"PSR Arctic Fox"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ASKOLD
"PSR Askold"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ASSAULTLANCE
"PSR Assault Lance"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ATROPO
"Atropo"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BAKKAL
"PSR Bakkal"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BALISAR
"PSR Balisar"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BALLARAT
"Ballarat"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BARRIER
"PSR Barrier"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BATAVIA
"Batavia"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BATTLEMOON
"PSR Battle Moon"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BLACKCLOUD
"PSR Black Cloud"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BLAZEKNIGHT
"PSR Blaze Knight"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BOGATYR
"PSR Bogatyr"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BOREALFOX
"PSR Boreal Fox"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BREATHOFRATEC
"PSR Breath of Ratec"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_BRIGHTGOZARIAN
"PSR Bright Gozarian"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CANIS
"PSR Canis"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CANOPUS
"PSR Canopus"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CASCO
"Casco"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CHAZMA
"Chazma"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CHICORA
"Chicora"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CHTHUGASTAR
"PSR Chthuga Star"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CONQUERORSUN
"PSR Conqueror Sun"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CONQUEST
"Conquest"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CORRUPTION
"Corruption"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_CRESCENTBEAR
"PSR Crescent Bear"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_DARING
"Daring"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_DARKPHOENIX
"PSR Dark Phoenix"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_DARKPRINCE
"PSR Dark Prince"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_DECAY
"Decay"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_DESTROYER
"PSR Destroyer"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_DICTATOR
"Dictator"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_DIPLOMACY
"PSR Diplomacy"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_DRAGON
"PSR Dragon"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ECLIPSE
"PSR Eclipse"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ENDURANCE
"PSR Endurance"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ENTROPY
"Entropy"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ERIDANI
"PSR Eridani"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ESK
"Esk"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_EVENTHORIZON
"PSR Event Horizon"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_FASTCURRENT
"PSR Fast Current"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_FEAR
"Fear"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_FIREWYVERN
"PSR Fire Wyvern"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_FLAREPANTHER
"PSR Flare Panther"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_FOCA
"Foca"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_FORMIDABLE
"PSR Formidable"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_FUROR
"Furor"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_GALATICCORE
"PSR Galactic Core"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_GARGANTUAN
"Gargantuan"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_GLORYTAKER
"PSR Glory Taker"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_GROM
"Grom"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ICELANCE
"Ice Lance"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ICEWOLF
"PSR Ice Wolf"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_IRONDUKE
"PSR Iron Duke"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_KEOKUK
"PSR Keokuk"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_LAAR
"PSR Laar"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_LAIRCON
"PSR Laircon"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_MAJORIS
"PSR Majoris"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_MJOLNIR
"PSR Mjolnir"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_NALDERA
"PSR Naldera"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_NAVARIN
"PSR Navarin"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_NEMESIS
"Nemesis"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_NEUTRONSTAR
"PSR Neutron Star"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_NIGHTPRINCE
"PSR Night Prince"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_NIGHTSWORD
"Night Sword"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_NOVA
"PSR Nova"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ORIONIS
"PSR Orionis"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_PRIDE
"Pride"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_PRIMALBROOD
"PSR Primal Brood"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_RETRIBUTION
"Retribution"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_REVENGE
"Revenge"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ROGOV
"PSR Rogov"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_RURIK
"PSR Rurik"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_RYGAN
"PSR Rygan"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_SETVAR
"PSR Setvar"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_SHADOWFURY
"PSR Shadow Fury"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_SHATTERLYNX
"PSR Shatter Lynx"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_SIRIUS
"PSR Sirius"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_SMOKEEAGLE
"PSR Smoke Eagle"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_SNOWBOAR
"PSR Snow Boar"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_SPEAR
"PSR Spear"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STARDRAGON
"PSR Star Dragon"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STARSPEAR
"Star Spear"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STEALTH
"PSR Stealth"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STEELAURORA
"PSR Steel Aurora"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STELLARFLARE
"PSR Stellar Flare"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STORM
"PSR Storm"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STORMEAGLE
"PSR Storm Eagle"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STORMLION
"PSR Storm Lion"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_STRIKER
"PSR Striker"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_SUPERNOVA
"PSR Super Nova"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_TRIESTE
"PSR Trieste"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_URSA
"PSR Ursa"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_URU
"PSR Uru"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_VARIAG
"PSR Variag"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_VENDETTA
"Vendetta"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_WARBROOD
"PSR War Brood"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_WHITEFURY
"PSR White Fury"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ZARA
"Zara"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON00_ZEDDEMORE
"Zeddemore"


// Section: TPSHIPNAMEPROCYON01

IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_ADAMANTIUM
"PSR Adamantium"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_AMETHYST
"PSR Amethyst"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_ARROWFLIGHT
"PSR Arrow Flight"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_CARTASA
"PSR Cartasa"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_COLOSSUS
"Colossus"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_DEALENN
"PSR Dealenn"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_DESTRUCTION
"Destruction"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_DEVASTATION
"Devastation"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_DIAMOND
"PSR Diamond"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_DOMINATION
"Domination"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_EXTERMINATION
"Extermination"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_FARSPEAK
"PSR Far Speak"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_FROSTKNIFE
"Frost Knife"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_GIKAR
"PSR Gikar"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_GIQUAN
"PSR Giquan"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_GLADIATOR
"Gladiator"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_HAILFIST
"Hail Fist"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_HURRICANE
"PSR Hurricane"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_ICEFERRET
"PSR Ice Ferret"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_IMPERATOR
"Imperator"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_IVINOVA
"PSR Ivinova"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_JADE
"PSR Jade"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_KORSH
"PSR Korsh"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_LENEAR
"PSR Lenear"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_MOLAREE
"PSR Molaree"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_MORDIN
"PSR Mordin"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_NOVAMACE
"Nova Mace"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_OBLITERATION
"Obliteration"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_OWL
"PSR Owl"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_PITCHSNAKE
"PSR Pitch Snake"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_REDIC
"Redic"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_RETALIATION
"PSR Retaliation"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_RUBY
"PSR Ruby"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_SALAMANDER
"PSR Salamander"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_SCRY
"PSR Scry"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_SHEERRAZOR
"Sheer Razor"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_SHERRODAN
"PSR Sherrodan"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_SHOCKBOW
"Shock Bow"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_SNOWMONKEY
"PSR Snow Monkey"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_STALKER
"PSR Stalker"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_STARFISH
"PSR Starfish"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_STARHUNTER
"PSR Starhunter"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_STAROPAL
"PSR Star Opal"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_STEALTHBLADE
"Stealth Blade"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_STORMSHIELD
"Storm Shield"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_SUBJUGATION
"Subjugation"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_TERROR
"Terror"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_TIASHA
"PSR Tiasha"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_TITANIUM
"PSR Titanium"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_VANADIUM
"PSR Vanadium"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_VEERE
"PSR Veere"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_VIPER
"PSR Viper"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_WARBARRAGE
"War Barrage"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_WINDDAGGER
"Wind Dagger"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_WINDRUSH
"PSR Wind Rush"
IDGS_TPSHIPNAMEPROCYON01_WINGSWIFT
"PSR Wing Swift"


// Section: TPSPEAKERNAMES

IDGS_TPSPEAKERNAMES_AMELIA
"Ammiraglio Amelia"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_BARTLETT
"Sindaco Bartlett"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_CRICKETT
"Capitano Crickett"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_EMDALL
"Comandante Emdall"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_EVAR
"Ambasciatore Evar"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_GANT
"Capitano Gant"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_GREECH
"Greech"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_HOYT
"Ammiraglio Hoyt"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_JIM
"Jim Hawkins"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_KRELL
"Sindaco Krell"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_MANSFIELD
"Comandante Mansfield"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_NELSON
"Ammiraglio Nelson"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_ONYX
"Signor Onyx"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_REID
"Capitano Reid"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_ROBOTSILVER
"Robot Silver"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_SILVER
"John Silver"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_SPINEL
"Capitano Quarzo"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_TANGENT
"Capitano Tangent"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_TURNIK
"Turnik"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_WUNSTON
"Capitano Wunston"
IDGS_TPSPEAKERNAMES_ZIBBINS
"Sindaco Zibbins"


// Section: TPSPEECHEVENTS000

IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA01
"Grazie Signor Hawkins per averci raggiunto stamane. Per eventuali altri allievi di accademie varie, io sono l'Ammiraglio Amelia ed  mio compito prepararvi al servizio con questa ultima serie di esercitazioni."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA01A
"Tutti i vascelli devono utilizzare armi caricate a salve e prestare estrema attenzione ai miei ordini."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA02
"Avrete forse notato le tre fregate veloci dalla trentaduesima Flottiglia Incursori di Sua Maest.  Questi insigni vascelli saranno il vostro bersaglio in questa prima fase. Studenti, voi stabilirete una rotta per condurre la vostra flottiglia a ovest dell'arcipelago di Montressor."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA02A
"Virate a sud sotto l'arcipelago poi attaccate le fregate tagliando attraverso le piccole isole per ingaggiare le navi dall'altro lato. L'esercitazione stabilir le vostre capacit di guida e governo di piccole imbarcazioni. Consultate le vostre mappe e tracciate la rotta."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA03
"Ehm, non vorreste tracciare una rotta appropriata e unirvi al resto della classe, signor Hawkins?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA04
"Ecco le fregate della trentaduesima. Studenti, all'attacco! Cercate di mettere a segno pi siluri che potete in due minuti."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA05
"Ottimo lavoro. Ora tornate in formazione e scortate i bersagli verso la punta meridionale della nebulosa di Clarke. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA05A
"Chi si trovasse in testa al gruppo deve aspettare alla nebulosa che giungano le altre navi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA06
"Cessate il fuoco, Hawkins! Le balene sembrano tranquille ma hanno un caratteraccio e voi vi trovate su una nave molto piccola."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA07
"Bene! Benvenuti alla Nebulosa di Clarke! Le navi battenti bandiera rossa si dirigano verso il confine occidentale, quelle battenti bandiera blu verso quello orientale. Quando vi rincontrerete all'estremit nord della nebulosa attaccherete la squadra avversaria. Che vinca il migliore! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA08
"Squadre rossa e blu! Attaccate! E ricordate che quando la bandiera diventa nera significa che la nave  da ritenersi distrutta e tutti i suoi apparati sono disattivati fino alla fine della battaglia."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA09
"Congratulazioni ai vincitori! Bella battaglia, ben combattuta e mi auguro che gli sfortunati che hanno avuto la bandiera nera abbiano imparato una lezione importante."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA10
"Dunque, mentre i nostri amici della 32a Flottiglia Incursori tornano a Crescentia, noi proseguiremo le esercitazioni. Studenti! Assumete la formazione e seguite la mia rotta!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA11
"Per la prossima esercitazione useremo vere munizioni. Affiancate il cargo per riarmare le navi. Hawkins, voi per primo!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA12
"Ora, tutte le navi entrino nell'anello di asteroidi a sud per fare pratica di tiro:  ora di sperimentare l'energia pura delle vostre armi con munizioni vere. Fate fuoco quando volete. Io interromper l'esercitazione quando riterr che la pratica sia stata sufficiente."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA13
"Accidentaccio! Cessate il fuoco! Mi  appena giunta comunicazione che la lancia Providence della Marina Imperiale  stata assaltata dai pirati. Siamo gli unici nei paraggi in grado di impedire ai bucanieri di fuggire con la lancia!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA13A
"Rompete la formazione e dirigetevi a sud a tutta velocit! Attaccate i vascelli pirata e fategli vedere che cosa succede se si avventurano nei pressi di Crescentia! Ma attenzione, non si tratta pi di un'esercitazione: i pirati hanno a disposizione veri cannoni laser."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA14
"Per vostra fortuna sono qui io, Hawkins. Troppo difficile per voi, eh?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA15
"S, coraggio. Non si pu pretendere una medaglia alla prima uscita! Mostratemi l' ingenuit e il coraggio che avevate sul Pianeta del Tesoro e sono certa che farete bene. Per ora tuttavia, radunate tutte le scialuppe pirata e imprigionate quei filibustieri."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA16
"S, coraggio. Non si pu pretendere una medaglia alla prima uscita! Mostratemi l'inventiva e il coraggio che avevate sul Pianeta del Tesoro e sono certa che farete bene. Per ora tuttavia, radunate tutte le scialuppe pirata e imprigionate quei filibustieri."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01AMELIA17
"Giornata buona! Ora radunate le scialuppe e imprigionate quelle canaglie."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM00
"Avete sentito l'Ammiraglio, signor Onyx? Usciamo e colpiamoli per primi! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM00A
"Sissignora. Subito! Ho solo un problemuccio con il timone! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM00B
"Signors, signora!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM00C
"Guardate signor Onyx! Orcae Galacticae! Dicono che avvistarle porti fortuna!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM00D
"Scusate signora! Un malfunzionamento nel sistema di mira. Non accadr mai pi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM00E
"Certo, signora! Ormeggiamo subito! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM01
"Diario personale: Jim Hawkins. Guardiamarina. Annotazione numero 57: Odio gli esami; non ero cos teso neanche quando i pirati ci inseguivano sul Pianeta del Tesoro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM02
"Non dovrei essere tanto teso. Voglio dire ...  solamente la mia carriera in Marina che dipende da come io e la mia ciurma svolgeremo questa esercitazione... Mi  stato assegnato il comando di una torpediniera classe Stinger, una bella barchetta veloce e maneggevole... ma  un'altra cosa rispetto alla tavola solare a cui sono abituato."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM03
"LINE REMOVED - SHOULD NOT APPEAR IN GAME"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM04
"Se solo riesco a non farmi tremare la voce quando impartisco i comandi,  fatta... Sempre che io riesca a passare quest' ultimo esame senza fare errori."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM05
"THIS LINE HAS BEEN HANDED OVER TO MR. ONYX. THE NEW FILE IS M01ONYX00. THIS STRING SHOULD NEVER APPEAR IN GAME AND REMAINS HERE FOR REFERENCE ONLY."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM06
"Suppongo di s, Ammiraglio."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01JIM07
"Sissignora, grazie signora! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR01
" l'et dell'oro dell'esplorazione."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR02
"Navi a energia solare solcano l' Eterium dello spazio  profondo, trasportando pionieri e mercanti in ogni angolo della galassia."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR03
"Ma anche le et dell'oro nascondono insidie, alcune naturali..."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR04
"... altre decisamente meno."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR05
"Dove navigano mercanti ci sono anche pirati, sempre pronti a depredare gli imprudenti."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR06
"Entro i confini dell' Impero tali crimini non rimangono impuniti. Chi turber la pace dovr affrontare la Marina Imperiale."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR07
"Le Navi Solari Imperiali della Regina proteggono l'impero da oltre due secoli combattendo contro i pirati e gli invasori Procyoniani..."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR08
"... la Marina ne  sempre uscita vittoriosa... fino ad oggi. Proprio ora che l'Impero e i Procyoniani stanno per firmare la pace, una nuova minaccia  apparsa alla frontiera."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR09
"Una minaccia che si ammanta di mistero e non lascia altre tracce se non distruzione."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01NARRATOR10
"Una minaccia che forse nessuno pu debellare."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01ONYX00
"THIS LINE SHOULD NO LONGER APPEAR IN THE GAME. YOU SHOULD NOT BE ABLE TO READ THIS IN GAME."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01ONYX01
"Scusatemi Signore! Forse dovremmo mantenere la rotta che ci ha assegnato l'Ammiraglio Amelia!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01ONYX0A
"Signors. Macchine a tutta forza!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M01ONYX0B
"Non saprei, signore. Quel che  certo  che sono magnifiche!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02AMELIA01
"Salve, Tenente. Abbiamo per le mani un mistero da svelare. Sembra che ci siano dei pirati in zona ma evidentemente sono sempre riusciti a sfuggire alla cattura. Il vostro compito  scoprire il perch e acciuffarli, finalmente."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02AMELIA01A
"Forse operano in una piccola base su uno degli isolotti locali direttamente a sud da qui, quindi tenete gli occhi aperti. Se individuate degli insediamenti sospetti, catturate i nemici e imprigionateli."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02FIRSTSCHOONER01
"Per fortuna siete qui! Uno Sloop pirata carico di codardi  spuntato da chiss dove e ci ha colpito duro. La prima bordata ha messo fuori causa i motori, bloccandoci nell'Eterium. Ci aspettavamo l'abbordaggio e invece hanno girato la prua e sono partiti a tutta velocit."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02FIRSTSCHOONER02
"Non saprei. Vederli partire  stato un sollievo, perch voi non siete entrati nel nostro campo visivo se non qualche minuto dopo. Ma  bello vedervi qui ora e non vedere loro. Abbiamo un motore arrostito Immagino che non possiate rimorchiarci fino a Norville...  una cittadina poco a sud di qui."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02FIRSTSCHOONER03
"Grazie da parte mia e dell'equipaggio, capitano Hawkins."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02FIRSTSCHOONER04
"D'accordo, ma ascoltate prima di andare. Un'altra goletta, - la Lady J. - sta seguendo la rotta settentrionale verso Crescentia. Magari  meglio dare una controllatina, con quei maledetti pirati l intorno."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM01
"Sissignora!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM011
"Ehil! SS Coventry. Che  successo? Dove sono i pirati?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM02
"Preparatevi a sbarcare e perlustrare. Io avvicino la nave."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM03
"Avviciniamoci e rispondete al fuoco! Neutralizzate quei cannoni!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM04
"Ottimo lavoro! Ormeggiamo - ho alcune cose da chiedergli."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM05
"Ma vecchio abbastanza per farti prigioniero! Ora dimmi quello che sai dei pirati che operano in questa zona."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM06
"Questo lo vedremo. Ora dimmi dove si trova!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM07
"Intesi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM08
"D'accordo. Inizio la manovra. Preparatevi al recupero."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM09
"Forse riusciamo ancora ad aiutarli! Facciamo rotta in quella direzione!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM10
"Va bene! Io mi avvicino ma teniamo gli occhi ben aperti: i pirati potrebbero tornare da un momento all'altro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM12
"Devono averci visti arrivare. Ma come?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM13
"Certo, signore. La Marina Imperiale  sempre pronta ad aiutarvi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM14
"Ecco Norville. A tutto l'equipaggio: pronti all'attracco!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM15
"Sono ancora il Tenente Hawkins, signore, ma prego. Ora noi riprendiamo il servizio di perlustrazione."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM16
"Saranno al sicuro, promesso! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM17
"Scommetto che  della Lady J! Cambiamo rotta per recuperarlo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM18
"S, ma avviciniamoci lentamente. Devono avere un sistema per individuarci oltre il campo visivo.Dobbiamo trovare il modo di accostare senza farci vedere."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM19
"S ho sempre apprezzato la vostra arguzia, signor Onyx. Dobbiamo metterci sulla rotta delle balene alla stessa velocit. Con un po' di fortuna, quale che sia il trucchetto dei pirati, non riusciranno a individuarci nel branco."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM21
"Eccole qui! Rimarremo col branco avvicinandoci il pi possibile al bersaglio e poi ci lanceremo su di loro. Caricate i siluri!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM22
"Ottimo lavoro, ragazzi! Raduniamo le scialuppe a prendiamo i pirati in consegna. Forse ora capiremo come quei furboni di pirati sono riusciti a beffare la Marina cos a lungo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM23
"Avanti tutta. Dobbiamo catturarli! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02JIM24
"Macchine avanti tutta e mano ai cannoni! Manovra evasiva!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX01
"Signore, stiamo lasciando l'area di perlustrazione. Consiglierei di riportarci verso l'arcipelago."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX02
"Signore! Un accampamento su quell'isola!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX03
"Spiacente, signore. Non c' traccia di pirati. L'accampamento  abbandonato da tempo"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX04
"Accampamento in vista! Sembra abitato!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX05
"Signore! Ci sparano! Deve essere un accampamento di pirati."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX06
"I contrabbandieri si arrendono, signore!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX07
"Signore! Una pioggia di meteoriti! Far a brandelli le nostre vele se non le ammainiamo! O dobbiamo aggirarla."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX08
"Signore! Un razzo-messaggio di S.O.S. davanti a noi! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX09
"  l' S.O.S. di una goletta civile, l'SS Coventry. Sta subendo un assalto a nord di qui. Il messaggio  di appena 15 minuti fa."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX10
"Dovremmo recuperare quel messaggio, signore. Qualcuno potrebbe essere in pericolo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX11
"Meglio sbrigarsi, Signore. La goletta non resister per molto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX12
"Goletta avvistata, signore! Sembra seriamente danneggiata ma non c' ombra di pirati in vista."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX13
"Signore, dovremmo aiutarli! Senza un motore sono una facile preda."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX14
"Signore! Un altro razzo-messaggio!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX15
"Indovinato, Signore! La Lady J sta subendo un attacco a nord di qui. Assumiamo assetto da combattimento?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX16
"Capisco che intendete Signore. Quel branco di balene spaziali potrebbe fare al caso nostro?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX17
"Perch il piano funzioni Signore, dobbiamo affrettarci a raggiungere il branco."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX18
"Ecco fatto, Signore! Li abbiamo sconfitti!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX19
"I pirati sono fuori portata! Avremmo dovuto mantenerci pi vicini  al branco. Ora vorranno tentare di seminarci tra le isole di quell'arcipelago."
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02ONYX20
" un'imboscata! Grange ci attacca!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02SMUGGLER01
"Porti ancora il pannolino e sei gi al comando di una nave; non sei troppo giovane?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_M02SMUGGLER02
"Non lo prenderete mai! Il vecchio Capitano Grange ha un asso nella manica che gli permette di beffarsi di voi ragazzotti della Marina!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS000_PLACEHOLDER_WORLDEDGE
"D'accordo, non c' bisogno di fare i duri; ve lo dico perch tanto non vi servir a nulla: Grange parlava di una battuta di caccia a nord-est da qui."


// Section: TPSPEECHEVENTS001

IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M01AMELIA18
"Guardiamarina, devi raccogliere quei pirati prima di lasciare la zona. Consulta la mappa stellare se ti serve aiuto nel localizzare le scialuppe e poi raccogli i dispersi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M02JIM01A
"Molto bene, signor Onyx. Proseguiamo e cerchiamo di scoprire qualcosa."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M02JIM06A
" quello che volevamo sapere. Signor Onyx, torniamo a bordo e facciamo rotta verso nord-est. Avanti tutta."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M02SMUGGLER03
"D'accordo! Non c' bisogno di fare i duri: ve lo dico perch tanto non vi servir a nulla. Grange parlava di una ''battuta di caccia a nord-est da qui''."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM01
"Congratulazioni, uomini! Mi hanno detto che ci hanno assegnato una corvetta. Con quella e la torpediniera ora siamo una vera flottiglia da ricognizione!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM02
"Signor Onyx, disegni la rotta per Crescentia. Abbiamo un carico di prigionieri da consegnare alla Corte Imperiale. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM03
"Troppo tardi!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM04
"Per un attimo ho pensato che non ce l'avremmo mai fatta"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM05
"Segnati di non farlo mai pi. E' ora di fare i nostri rilevamenti. Com' la nostra situazione, signor Onyx?  "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM06
"Non sta attaccando. Forse va a cercare rinforzi. Siamo in condizione di inseguire?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM07
"Scommetto la paga di un mese che torner -- con i suoi amici. E' meglio nascondersi tra questi asteroidi. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM08
"Bene, avvisami quando i motori saranno di nuovo in piena efficienza e potremo dileguarci. Nel frattempo, con quel po' di energia che ci resta, continuer a manovrare tra questi asteroidi. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM09
"Vogliono spingerci via di qui per farci entrare nel raggio della loro flotta. Dammi tutto il potere di manovra possibile. Caricate l'artiglieria! Dobbiamo impedire che si avvicinino!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM10
"Credo che avete ragione, signor Onyx.  troppo pericoloso affrontarli da soli ."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM10A
"Morf? Che cosa succede? Pensi che quella sia la nave di Silver?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM11
"Va bene, questo mistero dovr aspettare la soluzione. Ora dobbiamo uscire da questa trappola! Facciamo rotta verso Crescentia. Avanti tutta coi motori di emergenza!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03JIM12
"Sparate se sono a tiro, ma non dimentichiamoci della grande flotta pirata che ci insegue. Dobbiamo tagliare verso Crescentia  o ci schiacceranno a met percorso."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03MORPHY01
" "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX01
"Signors! Tracciamo la rotta. Ma dobbiamo stare attenti: l'autorit portuale segnala la presenza di una grossa tempesta solare."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX02
"Signore! La tempesta ci piomba addosso!   meglio allontanarsi!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX04
"Anch'io avevo i miei dubbi, signore."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX04B
"Vele danneggiate e al 20% . Motori al 15%. Saremo molto lenti finch non ripariamo i danni. Potrebbero esserci pirati in zona. Nascondiamoci tra gli asteroidi mentre l'equipaggio esegue le riparazioni."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX05
"Sloop pirata in vista!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX06
"No, signore."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX07
"Ci stanno proprio dando la caccia! Ci vuole pi tempo per le riparazioni se vogliamo contare sulla velocit per fuggire!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX08
"Signore! Le imbarcazioni pi piccole ci hanno avvistati e si avvicinano per attaccarci."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX09
"Signore! Quel grande vascello pirata si avvicina pericolosamente! Deve essere la loro ammiraglia! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX10
"Signore! I motori sono al massimo!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX11
"Signore, le navi pirata pi piccole stanno cercando di intercettarci. Attacchiamo?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M03ONYX12
"Ci avete riportato a casa sani e salvi! Preparo le cime per l'attracco."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04CREWMAN01
"Grazie per il soccorso, Capitano! Con voi navigheremmo ovunque! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04FRIGATECAPT01
"Ottimo lavoro Capitano Hawkins. Nel mio rapporto evidenzier la vostra abilit e il vostro coraggio."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM01
"Ehil R.L.S. Dauntless! Che succede? Perch non seguite la corrente con il resto della flotta? "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM01A
"Ci siamo imbattuti nella stessa tempesta, signore!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM02
"Scusate signore, ma la corrente di Eterium si sta esaurendo! Se non la riprendiamo subito, non arriveremo mai alla frontiera in tempo per la battaglia contro le corazzate!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM03
"Lo so, ma se rimaniamo, non riusciremo mai a combattere le corazzate."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM04
"Avete ragione Ammiraglio Nelson! Riprendete pure la corrente con la vostra flotta. Noi disponiamo di uno speciale equipaggiamento a bordo. Troveremo le navi scomparse e le ricondurremo sane e salve a Crescentia."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM05
"Signors! Siamo in grado di farlo. Le ho dato la mia parola di Ufficiale e gentiluomo  gli equipaggi torneranno sani e salvi!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM06
"Grazie Ammiraglio Nelson. E buona caccia! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM07
"Avanti piano, proviamo a rimorchiarli."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM08
"Felici di avervi trovato. Vi serve una scorta verso il punto di incontro? "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM09
"Portate le macchine alla velocit d'attacco, signor Onyx! Salviamo quella lancia."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM10
"Ben fatto uomini! Preparatevi a rimorchiare quella lancia e a riportarla al punto d'incontro. Occhio ai pirati, potrebbero assercene altri! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM11
"Se ne sono andati con la lancia! Abbiamo fallito. Torniamo indietro, signor Onyx."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM12
"Bene, Un altro vascello  salvo. Andiamo a cercare gli altri."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM13
"Deve essere entrata nella nebulosa Crow. Il nostro localizzatore non funziona nelle nuvole di nebulosa. Dobbiamo entrare e perlustrare alla vecchia maniera."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM14
"Gi.  esattamente quel che temo sia successo alla Swiftsure. Avanti piano."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM15
"E' la Swiftsure! Avviciniamoci a portata di voce."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM16
"Posso immaginare. Rimanete di poppa a noi e vedr di trovare una rotta per uscire di qui. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM17
"Infatti. Cambiamo rotta per perlustrare."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM18
"Credo che il cutter stia cercando di rimorchiare la fregata lontano dagli asteroidi. Liberiamogli la via. I cannonieri attacchino e distruggano tutti gli asteroidi in avvicinamento."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM19
"Calma, non agitiamoci. Radunate le scialuppe e preparatevi a rimorchiare la fregata."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM20
"Dobbiamo aiutarli! Preparate le scialuppe di salvataggio; dobbiamo scortare il cutter fuori pericolo. Non possiamo permettere che sia distrutto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM21
"Mano alle scialuppe. Abbiamo perso cutter e fregata, ma almeno salviamo gli equipaggi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM22
"S, procediamo avanti piano, ma voglio avvicinarmi ancora. Se c' una nave in avaria, avr senz'altro bisogno di aiuto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM23
"Dobbiamo cercare di avvicinarci per assicurare le funi di rimorchio e liberarli."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM24
"Bene, ora torniamo indietro e salviamo la nave da guerra."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM25
"Non importa signor Onyx. Dobbiamo tentare di salvarli. Inizio la virata."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM26
"Avete ragione, signor Onyx. Prepariamoci alla virata."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM27
"Le scialuppe non ce la faranno a uscire da l da sole. Dobbiamo raccoglierle prima che vengano risucchiate nel buco nero."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM28
"Perfetto! Via di qui a tutta manetta!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04JIM29
"Tutti presenti all'appello! Ottimo lavoro, equipaggio! Torniamo al punto d'incontro e riportiamo le navi smarrite a una nostra base."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04NELSON01
"Ehil! Sono il vice Ammiraglio Nelson. Siamo stati investiti da una tempesta solare! Che ha spazzato via mezza flotta dalla corrente di Eterium. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04NELSON01A
"Davvero? Dovete essere un marinaio in gamba, tenente Hawkins, se siete riuscito ad uscirne indenne."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04NELSON01B
"La nostra intera squadra  stata spinta lontano dalla corrente e sparpagliata in questo quadrante abbandonato. Ho organizzato le operazioni di soccorso e recupero ma ci sono ancora delle navi smarrite l fuori."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04NELSON02
"Lo so, giovanotto. Ma ho forse scelta? Non posso abbandoanre i miei equipaggi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04NELSON03
"Ne siete sicuro tenente?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04NELSON04
"Molto bene, CAPITANO Hawkins. La consideri una promozione sul campo! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04NELSON04A
"Lascer qui una fregata e una nave d'appoggio come sostegno per voi mentre recupero il resto della flotta. Il mio navigatore ha segnato sulle carte il punto-nave dei vascelli scomparsi. Buona fortuna, Capitano!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX01
"Signore, con il nostro localizzatore siamo gli unici in grado di affrontare questa missione."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX02
"Con tutto il rispetto, signore; la gloria  gloria, ma il dovere  dovere."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX03
"Signore! Avvistata corvetta. Pare sia finita spiaggiata su quella riva."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX04
"Capitano! Vascelli pirata hanno rampinato quella lancia della Marina. Forse vogliono  trascinarla verso la loro base."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX05
"Signore, dovremmo rimorchiare la lancia verso il punto d'incontro. Non possiamo lasciarla ai pirati."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX06
"Non c' traccia della R.L.S. Swiftsure, Capitano."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX07
"Facciamo attenzione, signore. Addentrandoci troppo nella nebulosa potremmo perdere potenza."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX08
"Signore! Raccogliamo segnali di arma da fuoco nell'anello di asteroidi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX09
"Il cutter  stato colpito e si sta spezzando!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX10
"Ci stiamo avvicinando al buco nero Vanov, signore. Raccomando estrema attenzione e distanza di sicurezza."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX11
"Signors Prepariamo scialuppe di salvataggio, non si sa mai..."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX12
"Le mie scuse, signore. Avevate ragione. Una lancia e una nave da guerra sono state risucchiate dai flussi del buco nero."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX13
"Signors! Ma ricordate: se ci avviciniamo troppo al centro verremo risucchiati anche noi e nessuno si salver."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX14
"La lancia  uscita dal campo gravitazionale del buco nero: sono salvi!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX15
"Ma signore! Sono troppo vicini al centro!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX16
"Signore! Siamo troppo vicini al centro!  Dobbiamo tornare indietro!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX17
"La nave da guerra si sta spezzando Mi dispiace, signore."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX18
"Signore! Dobbiamo soccorrerli in fretta! Stanno raggiungendo il punto di non ritorno."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX19
"L'ultima scialuppa  a bordo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04ONYX20
"I vascelli perduti devono essere qui da qualche parte. Forse dovreste consultare ancora la mappa."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04SLOOPCAPT01
"Grazie per il rimorchio. Eravamo incagliati."
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04SLOOPCAPT02
"Cela caviamo da soli. Grazie ancora!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04SWIFTSURECAPT01
"Ehil! Grazie a Nettuno ci avete trovati! La tempesta ha distrutto la bussola e ci ha scagliati nella nebulosa. Pensavo che fossimo perduti per sempre!  "
IDGS_TPSPEECHEVENTS001_M04SWIFTSURECAPT02
"Grazie ancora Capitano Hawkins! Da qui possiamo raggiungere da soli il punto d'incontro."


// Section: TPSPEECHEVENTS002

IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALAMAYOR01
"Grazie dei rifornimenti! Ne abbiamo pi bisogno del solito con l'assedio in corso."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALAMAYOR02
"I pescherecci della vicina isola di Alzrand stanno saccheggiando le nostre riserve di pesce luna. Alle nostre proteste hanno assediato il porto con la loro flotta. Cos le nostre navi restano a terra mentre loro ci derubano del pesce che ha sfamato il nostro villaggio per generazioni."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALAMAYOR03
"Eccoli l! A pescare nel nostro territorio!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALAMAYOR04
"Pescavano nel nostro territorio!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALAMAYOR05
"S."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALZRCAPT01
"Altrimenti...?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALZRCAPT02
"Molto bene, ma non vi hanno raccontato proprio tutto!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALZRMAYOR01
"Con le vostre navi da guerra nel mio porto, come potrei rifiutarmi? Quanto all'accaduto, da qualche settimana i pirati depredano i nostri tradizionali territori di pesca a sud."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALZRMAYOR01A
"Non avevamo altra scelta se non spostare la flotta a nord. Ma quando abbiamo cercato di spiegare il nostro problema ai pescherecci di Alamein loro ci hanno ignorato e tagliato le reti."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ALZRMAYOR02
"Signors!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05BASECOMM01
"Per prima cosa Jim, fatemi dire che l'Ammiraglio  molto colpito dai vostri interventi e dal modo in cui avete fatto fronte all'incarico di soccorrere la flotta danneggiata."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05BASECOMM02
"Molti uomini coraggiosi vi devono la vita. Congratulazioni: la vostra promozione  stata confermata. Ora siete ufficialmente promosso al grado di capitano e vi  stato assegnato questo cutter.  pi armato e robusto della corvetta."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05BASECOMM03
"S, certo. Ho inoltrato la vostra richiesta di elogio per il vostro equipaggio ma ricordate: un equipaggio rispecchia il valore del comandante."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05BASECOMM04
"Passiamo alla vostra prossima missione. Il grosso della flotta pattuglia la frontiera alla caccia dei cosiddetti ''predoni Corazzati''. Dovrete essere doppiamente vigile per proteggere i nostri territori."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05BASECOMM05
"Dovrete perlustrare le isole e visitare le stazioni e le citt di questa zona. Il capoguardia ha approvvigionamenti da consegnare ad Alamein: quello sar il vostro primo scalo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05BASECOMM06
"Molto bene capitano Hawkins. Buon viaggio! Potete andare."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM00
"Prepararsi all'attracco!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM01
"Grazie signore. Ma  tutto merito del mio equipaggio."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM02
"Inteso, signore. Vado a preparare il mio equipaggio."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM03
"Hmmm parrebbe un assedio. Mi chiedo cosa stiano facendo. Un momento ora si stanno muovendo. Devono aver visto le nostre bandiere. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM04
"S, Sindaco, ho visto quei pescherecci di fronte al porto. Che cosa succede?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM05
"Sono cittadini dell'Impero come lo siete voi. Siete tutti protetti dalla legge e dalla Marina Imperiale. Venite con noi, risolveremo il problema."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM05A
"Signor Onyx! Facciamo rotta verso l'isola di Alzrand. Avanti tutta!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM06
"Attenzione pescherecci di Alzrand, ci dirigiamo ad Alzrand per una missione ufficiale della Marina. Il blocco  illegale. Toglietevi di mezzo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM07
"Cannonieri, caricate a salve. Preparatevi a sparare un colpo di avvertimento."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM08
"Non ci saranno altri avvertimenti! Nel nome di sua Maest la Regina, togliete l'assedio o sarete incriminati."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM08A
"Voglio sperarlo. Signor Onyx, dirigiamoci verso il molo di Alzrand per scambiare due parole con il Sindaco."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM09
"Grazie per questo incontro, Sindaco Krell."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM10
"Davvero?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM11
"Avreste almeno potuto ascoltare. Io me la vedr coi pirati ma le vostre flotte nel frattempo dovranno condividere le zone pescose del nord. E' chiaro?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM12
"Ecco la base dei pirati. Tutti ai posti di combattimento!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM13
"Senza navi non riusciranno a lasciare quest'isola prima che la base Grant invii una nave-penitenziario."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM14
"Anch'io l'ho notato, signor. Onyx. E quelli usavano laser molto potenti Non credo che i pirati dispongano di quel tipo di tecnologia bellica."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM15
"Molto strano. Devo stendere un rapporto per l'Ammiragliato a questo proposito. Nel frattempo dobbiamo concludere la perlustrazione. Facciamo rotta verso le isole Tabrak."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM16
"Razzo-messaggio in arrivo! Cambiare rotta per raccoglierlo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM17
"Cosa dice il messaggio?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM18
"Basta cos. Ai posti di combattimento! Macchine a tutta forza! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM19
"Ecco la Valiant! E' malmessa ma possiamo riuscire a salvare l'equipaggio. Tutti i cannonieri pronti a bersagliare i vascelli pirata! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM20
"Dannazione! Stanno tornando indietro per attaccare i diplomatici Procyoniani. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM21
"I pirati staranno cercando di impedire la firma del trattato di pace! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM22
"Occhio a non colpire la flotta dei diplomatici. Non vorrei che per sbaglio ricominciasse la guerra! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM23
"Ecco l'ammiraglia di Silver! Morf aveva ragione. Quella  la grande nave pirata di John Silver! Non riesco a credere che abbia guidato lui l'attacco! Timoniere, rotta di intercettazione. Devo scoprire una volta per tutte cosa succede."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM24
"Come al solito avete ragione, signor Onyx.Timoniere, interrompete la manovra, rimaniamo con la flotta Procyoniana."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM25
"Bene, abbiamo sconfitto i pirati! Ora possiamo raggiungere l'ammiraglia di Silver e ottenere alcune risposte."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM26
"Umm, non c' di che, signore. Ma dobbiamo raggiungere immediatamente l'ammiraglia pirata, quindi, se ci volete scusare"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM27
"Direi che potremmo scortarvi fino alla base Grant. Che cosa ne dite, signor Ambasciatore?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05JIM28
"Immagino che sar di gran conforto per le loro famiglie, signor Ambasciatore. Mettetevi in formazione dietro al mio vascello. Rotta verso la base Grant. Avanti piano."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX01
"Signore! C' qualcosa davanti a noi. Molte barche. Sembrano pescherecci!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX02
"Ci sono vascelli pirata in zona. Dobbiamo evitare di trovarci tra i pirati e i cannoni della base."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX03
"Ce l'abbiamo fatta Capitano! I pirati si arrendono!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX04
"Parlando di basi, signore, questa sembra molto pi grande del necessario, se deve dare assistenza solo alla flotta pirata appena sconfitta"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX05
"Pensavo che solo i Procyoniani sapessero costruire armi laser pi potenti di quelle solari in dotazione nella nostra Marina."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX06
"E' un S.O.S. della R.L.S. Valiant. Stanno scortando la flotta diplomatica Procyoniana sulla rotta verso il summit per la firma della pace."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX07
" difficile da decifrare. Il razzo  stato danneggiato dai proiettili. Siamo attaccati Silver Pirati I Procyoniani sono... Spiacente signore, non riesco a capire nient'altro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX08
"N.. Non vedo scialuppe di salvataggio, signore! I pirati stanno tornando indietro!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX09
"Avvistata flotta diplomatica. I pirati non si  fermano."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05ONYX10
"Signore! Prima dobbiamo salvare la flotta Procyoniana! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05PROCAMBASS01
"Attenzione coraggiose navi della Marina Imperiale. A voi la riconoscenza di  tutto il popolo di Procyon."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05PROCAMBASS02
"Ma che ne sar della nostra sicurezza? Il cessate il fuoco ci proibisce di usare le armi nei vostri territori. Nemmeno per difenderci da predoni come quelli che hanno appena distrutto la nostra coraggiosa scorta."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M05PROCAMBASS03
"Mi sembra una buona idea. Vi dobbiamo molto. Sicuramente nessun predone avr il coraggio di affrontare chi ha sconfitto tanto clamorosamente un loro branco. E lasciatemi anche dire che rimpiangiamo molto la perdita dei vostri confratelli della Marina Imperiale. Li ricorderemo nelle nostre preghiere."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM01
"S, immagino che non sia difficile perdersi qui dentro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM02
"Ehi, teniamocene alla larga!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM03
"Controlliamolo. Timoniere, ci porti sottobordo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM04
"Nessun indizio del colpevole o di dove sia finito l'equipaggio?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM05
"Devono aver ridotto la nave in condizioni tali che non valeva la pena di rubarla. Speriamo che l'equipaggio stia bene, ovunque si trovi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM06
"No, sono troppo in alto perch le usino i pirati. Ma tienile d'occhio comunque."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM07
"Pensavo che cose cos accadessero solo nelle fiabe! Virare di bordo! Allontanarsi dalle isole! Cerchiamo di non attirare la loro attenzione!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM08
"A tutte le navi, manovre di disturbo! Cannonieri, aprite il fuoco! Cercate di allontanare i dragoni."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM09
"I dragoni devono aver fatto scendere il loro equipaggio. Forse possiamo ancora recuperarlo. Accostiamo e imbarchiamo qualche nostro uomo. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM10
"Devono essere in perlustrazione. Dobbiamo catturarli prima che se ne vadano. Flotta avanti alla massima velocit. Pronte le squadre di arrembaggio!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM11
"Ottimo lavoro. Avete ottenuto informazioni da loro?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM12
"Ben fatto, signor Onyx. Facciamo rotta verso nord-ovest. Avanti piano. Voglio avvicinarmi a quei pirati, se ce la facciamo. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM13
"Maledizione! Va bene signor Onyx. Stiamogli alle calcagna. Immagino che i pirati ora sapranno che stiamo arrivando!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM14
"Guardate! Sembra che stiano costruendo una flotta da guerra. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM15
"Mi sa che avete ragione signor Onyx. Pren Aspettate! Guardate! E' una specie di prigione! Scommetto che gli equipaggi di tutti quei vascelli civili sono tenuti l dentro. Non possiamo abbandonarli! Che accadr se i pirati li trasferiranno prima dell'arrivo dei nostri rinforzi?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM16
"Oh, non siate una palla al piede signor Onyx! Guardate! Possiamo colpire le vele dei pirati mentre sono carenati. Poi proseguiamo a dritta e apriamo i cancelli della prigione a furia di cannonate!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM16A
"Prima che i pirati prendano velocit noi gli saremo addosso e i prigionieri saranno meno controllati. Cos potranno ritornare alle loro navi e aiutarci. Vedete? E' semplice."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM16B
"Bel colpo ragazzi! Il cancello adesso  aperto. Avanti teniamoli impegnati finch i civili non si saranno uniti alla battaglia."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06JIM17
"Niente male, equipaggio! Signor Onyx! Fate salire i civili sui convogli. Devono tornare all'avamposto Regina. Io vado con una pattuglia alla base dei pirati per cercare di capire cosa diavolo stia succedendo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX01
"Queste isole non sembrano molto .. invitanti, signore"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX02
"Buco nero, signore!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX03
"Capitano! Avvistato vascello alla deriva."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX04
"Signore, la nave civile  stata bersagliata e ha subito danni pesanti. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX05
"Difficile dirlo, signore. Ma dai segni d'arpione direi che si tratta di pirati. La nave ha senz'altro subito un arrembaggio."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX06
"Capitano! Zona minata! Dovremo farle brillare le mine o cambiare rotta per evitarle."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX07
"Signore, abbiamo avvistato delle strane caverne su quelle isole. Mandiamo a terra una squadra in perlustrazione?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX08
"Signore! Dalle caverne escono dragoni spaziali! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX09
"Capitano! I dragoni ci attaccano!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX10
"Signore, un cutter alla deriva.   vecchio, ma ancora integro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX11
"Signore! Pirati a proravia!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX12
"Signore! Vascello pirata catturato, prigionieri al sicuro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX13
"Hanno subito ritrovato la parola quando gli ho fatto notare quanto fossero grandi i dragoni e piccola la loro scialuppa. Dicono che c' una base-rifugio a nord che usano per tenere in ostaggio i prigionieri e riparare le navi catturate."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX14
"Signore! I pirati si stanno allontanando! Non possiamo fermarli!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX15
"Signore! Quella strana isola deve essere la base dei pirati!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX16
"Cos sembra signore. Dovremmo tornare all'avamposto Regina e informarne il comando."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX17
"Ne deduco che attaccheremo, vero signore?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX18
"Naturalmente, signore. Tutti ai posti di combattimento! Procediamo!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_M06ONYX19
"Capitano, tutti i vascelli pirata sono stati distrutti o catturati. Tutti i prigionieri civili sono stati messi in salvo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS002_TEST
"test"


// Section: TPSPEECHEVENTS003

IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07AMELIA01
"Resistete, Capitano Hawkins!  arrivata la proverbiale cavalleria!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07AMELIA02
"Ben fatto, Hawkins! Sapevo che avevate sia fegato che cervello."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07AMELIA03
"Hm, gi. I pi lo chiamano tempismo. Merito qualche punto in pi per il senso dello spettacolo, certo. Ma non ci sarebbe stato pi nulla e nessuno da salvare se voi non aveste tenuto a bada i nemici."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07AMELIA03A
"A proposito, bel trucchetto con i draghi spaziali. Sembra uscito dal mio repertorio personale. Siete diventato un illustre ufficiale, Hawkins! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07AMELIA04
"Hmm Potrebbero rubargliele, o magari sono proprio i Procyoniani a venderle direttamente."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07AMELIA05
"Non ho prove, Jim, ma ascoltatemi bene: non mi fido di quelle canaglie dalle facce pelose. Trattato o non trattato, guardatevi da loro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07BASECOMM01
"Capitano Hawkins! Lasciate pure qui il vostro rapporto. Non c' tempo di esaminarlo ora. Ho una missione urgente per voi! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07BASECOMM01A
"L'isola di Dorlinor  stata colpita da un grande asteroide. La citt principale  stata distrutta. Dovete portare loro un carico di medicinali al pi presto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07BASECOMM02
"Non sar semplice, capitano. L'unica nostra nave in grado di trasportare un carico sufficiente di medicinali  la Fregata veloce."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07BASECOMM02A
"Vi ho assegnato quella che avevamo qui per lavori di manutenzione. Ma per raggiungere i superstiti in tempo l'unico modo  attraversare l'Abisso Calaniano."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07BASECOMM03
"So che  una rotta pericolosa ma impiegherete met del tempo. Quella gente ha bisogno del nostro aiuto e subito! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07BASECOMM04
"Bene. Una flotta ausiliaria vi seguir al pi presto. La Fregata veloce  carica e pronta. Radunate l'equipaggio e preparatevi a salpare!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07BASECOMM05
"Buona fortuna capitano Hawkins! Fate presto!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM01
"Preparate l'attracco all'avamposto Regina, signor Onyx. Prendete voi il comando mentre io faccio rapporto al comandante della base."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM02
"Comandante! Ho scoperto qualcosa di importante sulle incursioni dei pirati! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM03
"Signors! Preparo la mia squadra e mollo subito gli ormeggi.. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM04
"L'Abisso?! Ne siete sicuro?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM05
"Capisco signore. Ce la faremo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM06
"Le vedo. Equipaggio all'erta! Preparatevi all'attacco dei dragoni."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM07
"Non avevo mai visto niente di simile. Ma ora non c' tempo di indagare! Signor Onyx, segnate queste coordinate sulle nostre carte."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM08
"Che disastro! Tutta quella povera genteForza ragazzi, ormeggiamo e scarichiamo subito i medicinali, di corsa!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM09
"Che cosa  successo?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM10
"Avranno saputo del disastro e pensato che fosse il momento ideale per depredare Dorlinor. Sindaco, cercate un rifugio per la vostra gente. Proteggeremo noi il paese. Signor Onyx! Tutto l'equipaggio a bordo; pronti a salpare!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM11
"Allora teniamoli lontani dal paese con manovre di disturbo fino all'arrivo della flotta di rinforzo! Magari riusciamo ad attirarne qualcuno nell'Abisso e lo lasciamo in compagnia dei dragoni."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM12
"Gi, e sembra che si trovino simpatici. Ora torniamo indietro a disperdere il resto dei pirati prima che sbarchino su Dorlinor."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM13
"Pirati! Dobbiamo impedire che colpiscano Dorlinor! Cannonieri, aprite il fuoco sui vascelli che sparano sul paese!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM14
"Grazie Ammiraglio. Non avremmo potuto trattenerli ancora per molto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM15
"Grazie signora. Alcuni di quei pirati erano davvero ben armati. Ho notato che hanno sempre pi spesso armi di Procyon. E' possibile che abbiano trovato il modo di rubarle ai Procyoniani?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07JIM16
"Pp rego?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX01
"Signore, non dovevamo passare per l'avamposto Regina?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX02
"Questa pare essere una zona pericolosa. Qui le nostre navi rischiano la distruzione. Dovremmo davvero  passare all'avamposto Regina."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX03
"Capitano! Tempesta di meteoriti in avvicinamento! Dovremmo cercare di evitarla."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX04
"Signore! Ci sono delle caverne su quelle isole!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX05
"Vascello non identificato in vista!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX06
"Signors."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX07
"Isole Dorlinor a proravia, signore. Tira una brutta aria."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX08
"Capitano Hawkins! Vascelli pirata in rapido avvicinamento!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX09
"Sono troppi, capitano! Non possiamo sconfiggerli tutti."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX10
"Ottima idea, signore!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07ONYX11
"Ben fatto, signore. I dragoni dovrebbero tenere occupati i pirati."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07TOWNPERSON01
"Capitano! Grazie! Nella mia veste di sindaco, lasciatemi dire che tutti gli abitanti di Dorlinor vi sono debitori. Il nostro ospedale  andato distrutto nel disastro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M07TOWNPERSON02
"Stamattina le sentinelle hanno avvistato un grande asteroide diretto proprio verso l'isola. Abbiamo appena avuto il tempo di evacuare gli abitanti dalle loro case prima che ci piombasse addosso!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM01
"Portate la nave a velocit di crociera, signor Onyx. Dobbiamo tornare nell'Abisso Calaniano per cercare lo strano vascello che abbiamo avvistato ieri."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM02
"C' una specie di accampamento qui avanti. Preparate la squadra da sbarco, signor Onyx!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM03
"Non possono essere lontani. Perlustriamo le isole vicine e cerchiamo di individuare quella nave. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM04
"Avviciniamoci. Cannonieri pronti, ma non aprite il fuoco senza un mio ordine!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM05
"Attenzione, vascello sconosciuto! Qui  il Capitano Hawkins della Marina Imperiale di Sua Maest. Siete nel territorio dell'Impero. Mettetevi alla cappa e fatevi identificare.."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM06
"Vascello sconosciuto! Ripeto"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM07
"Timoniere! Portateci via da qui! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM08
"Deve essere una di quelle corazzate che battono la zona di frontiera!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM09
"Forse cercano di stabilire una base pi avanzata?! Non lo so, ma  l'occasione di scoprire quanto  terribile un simile mostro!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM10
"S, signor Onyx, ora me ne rendo conto. Timoniere! Macchine a tutta forza, facciamo rotta verso l'avamposto Regina. Noi non possiamo affrontare la corazzata ma i cannoni dell'avamposto dovrebbero farle qualche ammaccatura!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM11
" bello avere ragione ogni tanto. Segnatevi la sua rotta signor Onyx, mentre ci prepariamo ad attraccare."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08JIM12
"La prossima volta che incontriamo quel mostro voglio avere un paio di assi nella manica. Signor Onyx, date corso alle riparazioni. Io devo preparare il rapporto per il comandante."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX01
"Signors! Far tracciare al navigatore una rotta per tornare sul posto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX02
" una miniera, signore! Sembra che fossero in cerca di pietre nere. Ora non c' anima viva ma non sembra abbandonata."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX03
"Vascello non identificato in avvicinamento, signore. Sembra lo stesso di ieri."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX04
"Non credo abbiano intenzione di rispondere, signore."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX05
"Capitano!  Ci stanno puntando I cannoni !"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX06
"Che cosa ci fa, qui?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX07
"Bene, signore. Sembra ormai appurato che queste corazzate sono molto pi forti di noi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX08
"La corazzata desiste, signore. Sembrano condividere la vostra considerazione per i cannoni di Regina."
IDGS_TPSPEECHEVENTS003_M08ONYX09
"Credo che si diriga verso la nebulosa Darkshire, signore."


// Section: TPSPEECHEVENTS004

IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM01
"Ecco la nostra nuova nave signor Onyx. Non  magnifica?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM02
"Il merito  di noi tutti."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM03
"Timoniere, fate rotta per il perimetro dell'anello di asteroidi che circonda la Nebulosa Darkshire. Se la corazzata si nasconde nella nebulosa, prima o poi dovr pur uscire e noi la braccheremo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM04
"Beh, oggi siamo armati un po' meglio. Tutti all'attacco! Proviamo a catturare uno di quei mostri!!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM05
"Timoniere, macchine avanti tutta. Andiamo all'inseguimento."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM06
"Lo so, ma non possiamo lasciarcele sfuggire di nuovo! Speriamo di catturare una corazzata prima che si allontani troppo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM07
"Le corazzate escono dal nostro campo visivo. La nebulosa non sembra rallentarli molto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM08
"No, signor Onyx. Manteniamo la rotta. Chiunque ci sia dietro quelle corazzate, deve avere una base qui vicino. Ed io intendo trovarla. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM09
"Sembra un cimitero per navi perse nella nebulosa. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM10
"Non ho intenzione di rinunciare proprio ora, marinaio. Trasferite sulla scialuppa l'energia che ci resta: daremo un'occhiata pi da vicino."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM11
"Guardate! Sembra una nave da guerra di classe Star Hammer. Avvicinatevi. Saliremo a bordo per dare un'occhiata."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM12
"Bene, guardate qua! Sono rimaste delle munizioni in questo mortaio Nova."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM13
"Per mille topi di sentina! Questa deve essere la base di rifornimento delle corazzate. Pare che abbiano escogitato un sistema per usare la pietra nera come combustibile."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM14
"Non so esattamente che abbiano in mente, signor Onyx, ma sicuramente nulla di buono. Preparatevi a far fuoco con il mortaio Nova! Signori,  il momento di rovinargli la giornata!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM15
"Credo che abbiate ragione signor Onyx. Potrebbe essere la nostra via d'uscita dalla nebulosa! Ma dobbiamo tornare alla Fregata! Presto!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM16
"Chiudete i boccaporti!! Ci sar un'esplosione e noi dovremo cavalcare l'onda d'urto se vogliamo uscire da qui."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM17
"Non pensate a loro! Virate per dare la poppa all'esplosione. Dobbiamo cavalcare l'onda d'urto. Questa volta prendo io il timone."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM18
"Osservate e imparate signor Onyx. Questo non lo insegnano all'Accademia. Siete fortunati ad avere un capitano che ha passato la sua giovent ribelle su una tavola solare!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM19
"Wahooooooo!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM20
"Ce l'abbiamo fatta! Signor Onyx! Rapporto sui danni! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09JIM21
" meglio tornare alla base e informare l'Ammiragliato di cosa abbiamo scoperto. Chiss quante altre basi segrete hanno fondato ben all'interno del nostro territorio."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX01
"S, signore. Ve la siete guadagnata."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX02
"Le vedette hanno avvistato due corazzate in uscita dalla nebulosa. Uguali a quella affrontata ieri."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX03
"Stanno rinunciando capitano! La rotta attuale li ricondurr dentro la nebulosa!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX04
"Sicuro, capitano? Perderemo potenza non appena entreremo nella nebulosa."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX05
"Perdiamo potenza, signore. L'efficienza dei motori  dimezzata e continua a scendere."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX06
"Potenza al 40 per cento, signore. Chiedo al timoniere di virare?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX07
"Si vedono numerosi relitti a proravia, capitano."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX08
"Una situazione non dissimile dalla nostra, signore. Potenza motori al 5 percento, in via di esaurimento. Non abbiamo pi energia per uscire di qui da soli."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX09
"Signore! Guardate attraverso la nebulosa!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX10
"Ma che ci fanno qui? Perch stabilire una base di rifornimento cos all'interno del nostro Impero?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX11
"L'esplosione del Nova ha incendiato la pietra scura signore. Se ricordo bene le lezioni di chimica dell 'Accademia, rischiamo di assistere a un'esplosione cento volte pi potente di una carica del mortaio Nova."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX12
"Tre corazzate in rapido avvicinamento. Credo che ci abbiano avvistato."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX13
"Ma Capitano! Una nave cos grande non pu cavalcare l'onda d'urto senza spezzarsi!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M09ONYX14
"Ce l'avete fatta, signore. Sfortunatamente per loro, le corazzate, difettano di una giovent avventurosa."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ARCCAPT01
"Ehi voi della Marina! Possiamo parlare con il vostro comandante?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ARCCAPT02
"Trasportiamo alla frontiera armi e munizioni indispensabili. Dobbiamo muoverci tra le correnti e ci chiedevamo se poteste scortarci. I rifornimenti devono giungere a destinazione e ci sono pirati ovunque di questi tempi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ARCCAPT03
"Ci stanno sparando! Dovete proteggerci! Queste armi non devono cadere nelle mani dei pirati!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM01
"Sono il capitano Hawkins e comando questa flottiglia. Cosa posso fare per voi?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM02
"Capisco. Vi faremo noi da scorta lungo il tragitto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM03
"Pensavo  la stessa cosa. Cannonieri, tutti pronti ad aprire il fuoco! Timoniere, restiamo vicini alle navi mercantili."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM04
"Continuate a muovervi. Sarete in salvo una volta raggiunta la corrente di Eterium. Noi terremo a bada i pirati."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM05
"Non credo proprio! Timoniere! Macchine a tutta forza! Cannonieri, affondate quella nave! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM06
"Corazzate? Aiutano i pirati?! Forse cercano di distruggere la flotta dei rifornimenti. Dobbiamo fermarle!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM07
"Quella corazzata  in rotta di collisione con il vascello mercantile! Marinai, ai ripari!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM08
"Devono essere storditi dall'esplosione!  un'occasione unica per catturare una corazzata intatta. Accostate e preparatevi all'abbordaggio."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10JIM09
"Per Nettuno! Sono"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ONYX01
"Capitano, pirati in vista. Sicuramente cercheranno di allontanarci dai mercantili Arturiani."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ONYX01A
"Capitano! I pirati hanno agganciato uno dei vascelli arturiani e stanno cercando di rimorchiarlo."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ONYX02
"Capitano! Corazzate in rotta di intercettazione con la flotta mercantile!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ONYX03
"Capitano! L'incrociatore corazzato  ancora intero, ma ha cessato il fuoco."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ONYX04
"Dobbiamo fare presto, signore. I loro cannonieri stanno riprendendo coscienza."
IDGS_TPSPEECHEVENTS004_M10ONYX05
"Capitano,  fatta! Si stanno arrendendo! "


// Section: TPSPEECHEVENTS005

IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ADMHOYT01
"Per mille serpenti di mare! Che cosa ci avete portato? "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ADMHOYT02
"Procyoniana? Ne-ne siete sicuro?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ADMHOYT03
"Ma questo significa che la firma del Trattato "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ADMHOYT04
"Bisogna raggiungere la Regina al Parlamento. Vi assegno la R.L.S.Victory, la nave da guerra pi potente che abbiamo. E perch non incontriate ostacoli di protocollo con la nostra gente consideratevi a tutti gli effetti Comandante, signor Hawkins."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ADMHOYT05
"Gi fatto."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ADMHOYT06
"Il Parlamento si trova nell'orbita di Corona 5. Buona fortuna, comandante!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM01
"Manovra d'attracco, timoniere."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM02
"Abbiamo preso una corazzata, Ammiraglio! Una corazzata Procyoniana!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM03
"Guardate voi stesso i prigionieri! L'equipaggio  composto da un corpo scelto della Marina di Procyon."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM04
"Una trappola! Esatto!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM05
"Grazie Ammiraglio Hoyt! Potete contare su di me."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM06
"Va bene, Ammiraglio. Salperemo con la Victory immediatamente!."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM07
"Signors! Tutte le navi, assumere formazione! Timoniere, facciamo rotta verso Corona 5"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM08
"Sapevano che saremmo passati di qui ma dovremo farci strada comunque. La Regina deve essere avvertita."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM09
"John! John Silver! Sono io! Jim Hawkins! Non mi riconosci?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM10
"Perch fai questo?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM11
"Avevo notato. C' qualcosa di tremendamente sbagliato. Tutti ai posti di combattimento! Fuoco a volont. Ma lasciate a me l'ammiraglia di Silver!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM12
"Timoniere! Mettiamoci sulla sua rotta. Non lasciamolo scappare!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM13
"Ioio Sentite Onyx. Silver e i Procyoniani sono in qualche modo alleati, ormai  chiaro. Se riusciamo a far parlare Silver, forse possiamo fermare questa guerra sul nascere."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM14
"Nessuno di mia conoscenza. Timoniere, fate rotta per intercettare il galeone! Uomini pronti con le cime a murata per assicurare il galeone e rimorchiarlo verso la salvezza."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM15
"Maledetto Silver! Quelle vite saranno vendicate."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM16
"Da dove arrivano queste bordate?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM17
"Cosa? E come?!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM18
"Un robot? Ma come...?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM19
"Silver! Che faccio? Come faccio a sapere di chi fidarmi?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM20
"John! John, sapevo che non potevi essere tu il responsabile. Ne ero certo!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11JIM21
"Salpiamo. Tutte le navi in formazione. C' un Impero da salvare!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX01
"Cantiere navale di Cydonia dritto di prua, capitano."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX02
"Comandante! Alcuni vascelli pirata ci stanno accerchiando. E' una trappola!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX03
"Signore! Guardate!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX04
"Il vostro vecchio amico non sembra granch felice di vedervi."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX05
"Comandante! Silver si sta allontanando! E molto in fretta! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX06
"Ma signore! Il Parlamento! La Regina! Bisogna avvisarli! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX07
"S, comandante!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX08
"Comandante! Silver ha guidato quel galeone nel buco nero. Che razza di uomo pu mettere a repentaglio tante vite umane per scappare?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX09
"Il galeone ora  fuori pericolo, signore, possiamo riprendere il nostro inseguimento."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX10
"Signore, hanno piazzato dei cannoni su quegli asteroidi orbitanti! Questo posto  una fortezza!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX11
"Comandante! Cannoniera Procyoniana battente bandiera pirata in avvicinamento!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX12
"Signore! L'ammiraglia di Silver! Ce-Ce ne sono due!!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX13
"Signore! Non c' pi tempo! La flotta pirata si sta riorganizzando per l'attacco. Dovete risolvere questa cosa subito!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11ONYX14
"Comandante! Non c' pi tempo! Dovete decidere quale dei due colpire!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERFAKE01
"Levatevi dai piedi, mocciosetti della Marina!  la punta della mia spada che ve lo consiglia! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERFAKE02
"i pivellini della Marina sono tutti uguali per me e la mia ciurma. Arrenditi o morirai! E nessuno potr avvertire la tua insignificante regina!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERFAKE03
"Il motivo  lo stesso per cui i pirati sono pirati, ragazzo: l' oro! E ora marinai ATTACCATE E NON FATE PRIGIONIERI!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERFAKE04
"Jim? Jim! Si! Jim, sono io, giovanotto! Sono vero! L'altro Silver  un robot! Distruggilo! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERFAKE05
"Questo  successo a me, non a quel mucchio di bulloni! Fa' a pezzi la sua nave e io e te saremo padroni dell'universo!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERFAKE06
"Distruggilo! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERFAKE07
"DISTRUGGI! / DISTRUGGI! / DISTRUGGI! /  DISTRUGGI /  DISTRUGGI!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERFAKE08
"Sciocco mortale. Ti ho trattenuto abbastanza. Ora  troppo tardi per salvare la tua Regina! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERREAL01
"Jim? Sei tu, ragazzo? Meno male! Temevo di non rivederti pi -- e neache la luce del sole! Combattevo per tornare a bordo della mia ammiraglia quando il maledetto impostore mi ha intercettato."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERREAL02
"Ah, non farti raggirare da quell'impostore, Jim! Quel pezzo di ferraglia ha gi rubato il mio buon nome, usandolo per trasformare bande di pirati in un branco di servi Procyoniani. Io sono prigioniero qui da mesi!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERREAL03
"Ah-ah, ma guardati! Sei cos luminoso che vedo luccicare da qui i gradi del comando sulle spalline, ragazzo mio. Segui l'istinto, Jim. Ti ha portato fin qui."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERREAL04
"Sapevo ce l'avresti fatta! Ora chiudiamo i conti con quel pezzo di latta - insieme, io e te!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERREAL05
"Ahh ragazzo! Dovevi ascoltare il tuo cuore. Cerca di fuggire per avvisare la Regina! Presto! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERREAL06
"Per fortuna non hai perso la fiducia in me, Jimbo. Non sai quanto mi hai reso felice."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERREAL07
"Ah, marinai, siete stati imbrogliati! Sciocchi ingenui, avete seguito un mio sosia di latta! Che ora  solo un mucchio di rottami, grazie al mio giovane amico!  "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M11SILVERREAL07A
"Ora stringiamoci intorno al Comandante Hawkins. Per un po' fate conto di essere arruolati in Marina. E' ora di vendicarci di quei dannati Procyoniani."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12AMELIA01
"E' una trappola! Sapevo che non ci si poteva fidare di questi maledetti procyoni! Che tutte le navi aprano il fuoco! Dobbiamo proteggere la Regina."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12AMELIA02
"Benvenuti alla festa, ragazzi! Scegliete un roditore e fuoco a volonta! Ce n' per tutti!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM01
"A tutte le navi! Avanti tutta! Dobbiamo salvare la Guardia Imperiale!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM02
"Ma tu e l'Ammiraglio non potete resistere da soli contro le corazzate! Sono troppo forti!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM03
"Da dove? Non ci sono Procyoniani in quel settore!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM04
"Avete visto, signor Onyx?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM05
"Cariche di Gravit! Questo dovrebbe eliminare l'Eterium e renderle visibili! Vale la pena tentare. "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM06
"Stanno cercando di catturare la Regina! Aprite immediatamente il fuoco su di loro!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM07
"Stanno scappando. Continuate a sparare! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM08
"Ti hanno beccato alla fine vecchio cyborg? I pirati ci hanno regalato del tempo prezioso con le loro vite.  ora di sdebitarci. Pronti ad attaccare le corazzate!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM10
"Procyoniani, non potete vincere! Arrendetevi ora e sarete trattati con giustizia!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM11
"Ci stanno speronando! Tutta a dritta! Macchine avanti tutta! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12JIM12
"A tutto l'equipaggio: pronti all'impatto!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12ONYX00
"Comandante Hawkins! E' meglio sbrigarsi! I Procyoniani si stanno rapidamente avvicinando al Parlamento!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12ONYX01
"Comandante! La flotta Procyoniana sta bombardando il Parlamento!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12ONYX02
"Siluri in avvicinamento!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12ONYX03
"I Procyoniani sembrano aver sviluppato una nave che pu ammantarsi di Eterium e sparire! Come possiamo combatterli se non li vediamo?"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12ONYX04
"Signore, vascelli Procyoniani attraccano al Parlamento e sbarcano truppe!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12ONYX05
"Signore! Corazzate in rapido avvicinamento! Devono aver sconfitto i pirati."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12ONYX06
"Non basta! Non riusciremo ad allontanarci in tempo! "
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12PROCAMBASS01
"I vostri sospetti non servono pi a molto, Ammiraglio Amelia. La trappola  scattata e nessuno pu aiutare voi e la vostra cara Regina!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12PROCAMBASS02
"Mai, Jim Hawkins! I nostri piani sono falliti a causa tua e di quel pirata cyborg! Ma non sopravviverete per gioire della vittoria!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12SILVER01
"S, ragazzo! Tu colpisci da un lato, io colpir dall'altro."
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12SILVER02
"Jimbo! Quel diplomatico Procyoniano porta l'attacco al Parlamento! Io tengo alla larga le corazzate. Tu proteggi Sua Maest!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12SILVER03
"Non pensare a noi, ragazzo! Il vecchio Silver ha qualche asso nella manica! Lascia a me e ai miei uomini questi mostri di ferro!"
IDGS_TPSPEECHEVENTS005_M12SILVER04
"Resisti, giovanotto, oggi non ti lascer morire! "


// Section: TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION

IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_CARGO
"Sistemi critici colpiti: Cargo!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_CLOAKINGGENERATOR
"Sistemi critici colpiti: Generatore di invisibilit!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_ENGINES
"Sistemi critici colpiti: Motori!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_LOWERDECKGUNS
"Sistemi critici colpiti: Armi ponte inferiore!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_MAXVELOCITY
"Sistemi critici colpiti: Velocit massima ridotta!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_MUNITIONS
"Sistemi critici colpiti: Munizioni!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_POWERTRANSFORMERENGINES
"Sistemi critici colpiti: Trasformatori energia motori!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_POWERTRANSFORMERGUNS
"Sistemi critici colpiti: Trasformatori energia armi!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_RUDDERLINKAGE
"Sistemi critici colpiti: Timone!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSCRITICALSECTION_HIT_SPOTTEREQUIPMENT
"Sistemi critici colpiti: Equipaggiamento vedette!"


// Section: TPSPEECHEVENTSJOURNALS

IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J01JIM01
"In una giornata piena di sorprese, la pi strana arriva alla fine di tutte le battaglie! Dopo aver issato a bordo l'ultimo dei pirati prigionieri, mi sono sentito chiamare per nome: era Strozzabolina, uno del vecchio equipaggio di Silver. Una faccia che non vedevo dall'epoca della mia avventura sul Pianeta del Tesoro, cinque anni fa."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J01JIM02
"Pensavo mi chiedesse di liberarlo, in nome della nostra vecchia conoscenza, invece si  avvicinato barcollando e mi ha ficcato in mano una pietra nera.''Silver dice 'attento''', ha borbottato. Prima che potessi chiedergli spiegazione, aveva gi raggiunto il resto dei prigionieri per essere scortato fino alla nave-penitenziario.  "
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J01JIM03
"Quando finalmente trovai il tempo di tornare nella mia cabina per esaminare la pietra nera, nella mia mente si affollavano i ricordi del vecchio pirata che non vedevo da cos tanti anni. Di lui mi era giunta voce che con la sua nave solcasse le rotte dei contrabbandieri e persino che fosse diventato un corsaro e saccheggiasse le flotte Procyoniane in nome della Regina e dell'Impero."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J01JIM04
"Ero l a rimuginare quando Morf, l'esserino che Silver mi regal tempo fa, ha fatto un salto sulla mia scrivania e si  messo a stridere e roteare. Con mio grande stupore si  trasformato in una versione in miniatura del vecchio John Silver e ha gracchiato:'' Attento! Attento!'', come se avesse intuito qualcosa che mi sfuggiva."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J01JIM05
"Nonostante le acrobazie di Morf, non ho ancora una risposta. Silver cercava forse di avvisarmi di quelle strane nuove navi di ferro alla frontiera o della minaccia di altri pirati pi vicini? Chiss... Silver non c' e non mi resta che fare supposizioni. Posso solo cercare di decifrare il messaggio - quel poco che doveva dirmi - senza sapere se  una minaccia o l'avvertimento di un cyborg che anni fa era mio amico."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J01JIM05A
"Silver dice che dovrei stare ''Attento!''"
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J02JIM01
"Siamo stati fortunati. Abbiamo abbordato il vascello pirata proprio mentre il Capitano Grange stava gettando fuori bordo il dispositivo segreto perch si perdesse nell' Eterium. "
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J02JIM02
"Per quanto ne so, assomiglia a un localizzatore. Il pirata se ne serviva per vederci arrivare molto prima che noi potessimo vedere lui."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J02JIM03
"Ho interpellato il mio vecchio mentore, il dottor Doppler e lui pensa che il localizzatore provenga dall'antica civilt che ide le tecnologie del Pianeta del Tesoro. Con il suo aiuto ho capito come abbinare questo congegno ad ogni strumento di navigazione navale."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J02JIM04
"I pirati ci hanno tormentato sin troppo! Ora tocca a noi! Con quegli strani vascelli di ferro che battono la frontiera, abbiamo bisogno di tutto il vantaggio possibile! Se potessi convincere l'Ammiragliato ad assegnarci alla frontiera, potremmo iniziare a combattere!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J03JIM01
"Siamo scampati alla trappola dei pirati ma non riesco a non pensare all'ammiraglia che ho visto. Il signor Onyx e io abbiamo interrogato i prigionieri ma non ci hanno detto il nome del  comandante n perch le loro incursioni sono aumentate."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J03JIM02
"Tutti quesiti che per ora rimarranno irrisolti. Abbiamo infatti finalmente ricevuto ordini di veleggiare e raggiungere la squadra di intervento alla frontiera. I Procyoniani vogliono firmare il trattato di pace e la Marina Imperiale pu quindi liberamente affrontare i predatori corazzati alla frontiera. Il grosso della Flotta Imperiale si prepara a fronteggiare i predoni."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J03JIM03
"Non ci voleva proprio quella tempesta solare! Ci ha ritardato molto e ora ci restano solo poche ore per raggiungere la corrente stagionale di Eterium McCulough. Cavalcando quel flusso favorevole riusciremo ad unirci alla flotta principale in un giorno. Se lo perdiamo impiegheremo settimane."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J04JIM01
"Grande impresa oggi! Abbiamo salvato vascelli e uomini preziosi per la Marina. Purtroppo abbiamo perso il flusso della Corrente McCullogh e quindi la possibilit di partecipare alla battaglia della frontiera."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J04JIM02
"L'Ammiragliato definisce ''Corazzate'' questi nuovi vascelli predoni. Dai rapporti risulta che i loro spessi scafi corazzati resistono a tutto, tranne ai proiettili laser pi pesanti. I loro motori pare non usino energia solare poich nessuno ha mai visto delle vele."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J04JIM03
"Non sappiamo neppure se siano nuovi nemici o i vecchi che hanno sviluppato un'inedita tecnologia bellica. Finora i tentativi di catturare le corazzate sono risultati vani. Anche quando la Marina  riuscita a concentrare le forze e a disarmare uno di quei mostri, si  innescata una sorta di meccanismo di autodistruzione che ha disintegrato la corazzata e il suo equipaggio. E a noi non  rimasto alcun indizio."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J04JIM04
"E nel frattempo, mentre le battaglie infuriano, con il mio equipaggio io pattuglio i territori dell'Impero. Il signor Onyx ha notato il mio disappunto e si d molta pena a ricordarmi che ''c' anche bisogno di chi veglia e aspetta''. So che  necessario svolgere anche questi compiti, ma non basta a scacciare il pensiero che noi restiamo indietro mentre amici e compagni rischiano la vita alla frontiera."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J05JIM01
"Oggi mi sono trovato per la prima volta faccia a faccia con un Procyoniano. Vorrei dire che  stata una bella esperienza ma non posso. Sono stati gentili ma c' qualcosa in loro. Qualcosa di  rapace."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J05JIM02
"L'ambasciatore pareva molto contento che fossimo arrivati in tempo per salvarli dai pirati e ha anche parlato di ricordare alla Regina i nostri sforzi, dopo la firma del trattato. I suoi guerrieri invece non hanno pronunciato parola, ci fissavano e basta. Forse non hanno il permesso di aprir bocca."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J05JIM03
"L'ambasciatore Procyoniano ha detto che il nostro arrivo gli ha risparmiato ogni contatto coi pirati ma io non gli credo. Dopo aver lasciato l'ammiraglia Procyoniana il signor Onyx ha notato che il loro mortaio stellare era scoperto e pareva essere appena stato usato. Se non ha sparato ai pirati, a chi dunque? Non so ancora cosa pensare di tutto questa ma quel che ho visto e sentito entrer nel mio rapporto all' Ammiragliato."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J05JIM04
"Nel frattempo ci hanno incaricato di perlustrare ancora gli angoli dei territori pi isolati, una catena di isole selvagge e inesplorate che formano una barriera naturale che attraversa l'impero. Un gran numero di civili sono scomparsi in quella regione e l'Ammiragliato mi ha ordinato di esplorare l'arcipelago per cercare qualche traccia degli scomparsi."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J06JIM01
"Sconfitti i pirati e rinchiusi nella loro prigione, ho potuto perlustrare la loro base assieme al mio gruppo da sbarco: sono sistemati e organizzati meglio di quel che pensassi."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J06JIM02
"Meno male che li abbiamo presi alla sprovvista altrimenti ci sarebbe andata piuttosto male. Pi vado a fondo e pi mi rendo conto che stavano costruendo proprio una flotta da guerra."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J06JIM03
"Ma non avrei mai pensato di trovare, negli alloggi del capitano dei pirati, tra dozzine di mappe ed orari con le rotte delle navi mercantili nei territori dell'Impero, questo messaggio. Una vera sorpresa!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J06SILVER01
" "
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J07JIM01
"Dopo aver messo in salvo la popolazione e accolto i feriti a bordo della flotta di soccorso, ho incontrato l'Ammiraglio Amelia per riferire delle cose che avevo visto nelle precedenti missioni. Mi pesa ammettere che non ho parlato del mio vecchio amico John Silver. Non sopportavo l'idea che l'Ammiraglio Amelia emettesse un mandato di cattura nei suoi confronti."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J07JIM02
"Quando le ho raccontato del mio incontro con la flotta diplomatica Procyoniana pensavo che avrebbe fatto a pezzi la cabina. Sospettava che i Procyoniani avessero distrutto la propria scorta!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J07JIM03
"A quanto pare l'ambasciatore Procyoniano  un ex comandante di guerra e l'Ammiraglio l'ha fronteggiato in pi di un'occasione. Dice che di lui ci si pu fidare come di un serpente a sonagli e che lo vede bene fuoribordo con due palle di cannone ai piedi."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J07JIM04
"Con un Impero minacciato dalle corazzate, la pace con i Procyoniani  pi importante che mai, cos l'Ammiraglio non pu rendere noti i nostri sospetti senza prove certe. Per questo mi ha ordinato di tornare nell'Abisso Calaniano con la mia flottiglia alla riicerca del misterioso vascello avvistato ieri."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J08JIM01
"Il mio rapporto ha creato il panico nell'avamposto Regina. Una corazzata che osa spingersi cos all'interno dei territori dell'Impero, cambia del tutto il confronto con i misteriosi predatori."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J08JIM02
"L'Ammiragliato teme che questa intrusione sia un tentativo delle forze corazzate di opporsi al trattato di Pace che sar firmato in Parlamento tra pochi giorni. L'Impero non pu permettersi di riprendere la guerra con i Procyoniani proprio ora. "
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J08JIM03
"L'Ammiragliato ha classificato i miei occasionali incontri ''esperienze con la minaccia corazzata'' e mi ha messo al comando di una fregata con l'ordine di trovare la base delle corazzate nella regione. Spero di essere all'altezza della fiducia e della responsabilit che mi  stata assegnata. Abbiamo bisogno di risposte. In fretta."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J09JIM01
"Ho trascorso le ultime ore ispezionando la nostra fregata con il signor Onyx e il capo-meccanico. Ammaccature a parte,  senz'altro in buono stato dopo la cavalcata sull'onda d'urto."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J09JIM02
"Tuttavia il signor Onyx chiede un'ispezione approfondita in bacino di carenaggio, quindi mi dirigo verso i cantieri di Cydonia. Usciamo dal raggio di perlustrazione ma ci avviciniamo al luogo della firma del trattato. Se i Procyoniani hanno davvero strane idee voglio essere nei pressi per affrontarli."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J09JIM03
"Capisco il perch della base nascosta delle corazzate, ma ho qualche difficolt a coglierne il ''come''. Qualcuno deve averli aiutati a introdurre le materie prime nei territori dell'Impero. Ma quando mi chiedo chi possa tradire l'Impero per aiutare un simile nemico, non ho il coraggio di rispondermi."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J10JIM01
"Procyoniani! L'incrociatore corazzato era pieno di Procyoniani con i loro robot! Quando siamo saliti a bordo si stavano riprendendo dall'esplosione ma anche se intontiti ci hanno messo in difficolt."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J10JIM02
"La corazzata era piena di gente e di fumo. Per due volte ci hanno respinti, ma alla fine io sono riuscito ad inchiodare il capitano Procyoniano e a disarmarlo."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J10JIM03
"Abbiamo finalmente svelato il segreto delle corazzate, ma pu essere gi troppo tardi.  chiaro che i Procyoniani non volevano la pace. Hanno usato le corazzate per attirare il grosso della nostra flotta alla frontiera, mentre la nostra Regina sta firmando il trattato sotto il tiro dei cannoni dell'intera flotta diplomatica di Procyon!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J10JIM04
"E l fuori da qualche parte c' John Silver e la sua flotta di pirati. Non posso pi negare il fatto che lui collabori con i Procyoniani. Se lo incontrer ancora dovr mettere fine a questa storia, anche se lui ha significato molto per me. Ora deve essere lui a stare ''attento''."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J11JIM01
"Come diceva sempre mia madre, pi vai lontano e pi  probabile che ti ritrovi al punto di partenza. Dopo tanti anni dall'avventura del Pianeta del Tesoro, mi ritrovo accanto al vecchio Silver a cercare di salvare la situazione contro tutto e contro tutti."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J11JIM02
"Ma questa volta non sono in gioco solo le nostre vite. Se non riusciremo ad arrivare alla firma del trattato prima che scatti la trappola dei Procyoniani, probabilmente non avremo pi un Impero. Con la Regina e il Parlamento prigionieri, la Marina potr soltanto arrendersi."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J11JIM03
"Vada come vada, almeno ora so che John Silver  stato un vero amico, sempre. Spero che non scopra mai che ero sul punto di perdere la fiducia in lui. Se ne usciremo vivi, giuro che mi far perdonare dal vecchio cyborg. Ma questo pu attendere... ora  il momento di vendicarsi dei Procyoniani. Fino in fondo."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J12JIM01
"Per il resto dei miei giorni non potr dimenticare la nave di Silver che sperona la corazzata e mi salva la vita. Sar sempre l'uomo pi coraggioso che abbia mai conosciuto e oggi gli sono pi riconoscente che mai."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J12JIM02
"Eravamo impegnati nel recupero dei dispersi e di Procyoniani in fuga quando la flotta d'appoggio finalmente arriv. Avevamo raccolto l'Ammiraglio Amelia da una scialuppa, dopo la distruzione della sua nave. Avrei preferito combattere ancora piuttosto che essere nei panni del capitano che doveva spiegarle il perch di tale ritardo nel raggiungerci."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J12JIM03
"Avendo distrutto quasi tutte le loro corazzate, ora i Procyoniani imploravano la pace, questa volta sul serio. Fu stabilito un prezzo alto da pagare per i loro intrighi. Per il nostro contributo nella battaglia coi Procyoniani, io e il mio equipaggio siamo stati insigniti dello Starbust Imperiale. John Silver  stato amnistiato e proclamato Cavaliere dell'Impero. Il vecchio cyborg si sarebbe sbellicato dalle risate. Purtroppo non  stata trovata traccia di lui dopo la collisione e cos l'onorificenza  stata assegnata alla memoria."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J12JIM04
"Dal racconto dell'equipaggio, Silver aveva fatto calare tutti gli uomini nelle scialuppe prima di speronare la corazzata. L'aveva affrontata da solo. La versione ufficiale  che John Silver ha dato la vita per l'Impero... ma io so un'altra storia."
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J12JIM05
"Il vecchio pirata era troppo in gamba per non avere una via di fuga. Sapeva che l'Ammiragliato avrebbe impiegato del tempo per assolverlo dai crimini commessi dal suo sosia robot. No, in fondo al cuore io so che John Silver  l fuori da qualche parte, oltre la frontiera, ad armare un vecchio galeone e raccogliere un nuovo equipaggio. Spero solo di diventare Ammiraglio prima che si metta di nuovo nei guai!"
IDGS_TPSPEECHEVENTSJOURNALS_J12MORPHY01
"Continua a brillare, ragazzo! "


// Section: TPSPEECHEVENTTUTORIAL

IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTSHORTAMELIA01
"Benvenuto all'addestramento di base. Oggi passeremo in rassegna i comandi essenziali per governare la nave. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTSHORTAMELIA02
"Per dare un'occhiata in giro clicca con il pulsante sinistro sull'Eterium, poi trascina il mouse e sistema la videocamera. Ti sar molto utile durante il combattimento."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTSHORTAMELIA03
"Per attivare un movimento di base, clicca con il pulsante sinistro del mouse sulla zona di Eterium dove vuoi andare. Appariranno un punto-nave e una traiettoria gialla che segna la rotta che la nave seguir per raggiungerlo."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTSHORTAMELIA04
"Per regolare la velocit, clicca sull'indicatore sulla parte in basso a sinistra dello schermo. Ricorda che pi la nave  veloce, meno  governabile."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTSHORTAMELIA05
"Davanti alla tua nave c' la freccia gialla dell'obiettivo. Questa freccia punta sempre in direzione del tuo obiettivo attuale, quindi tienila d'occhio. Segui ora la freccia del tuo obiettivo fino all'altra sponda delle isole Shadow."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTSHORTAMELIA06
"Ben fatto! Passiamo alle armi e al puntamento. Per sparare verso un bersaglio, sposta il puntatore del  mouse su un vascello nemico. Se il vascello  ostile, il puntatore del mouse si trasformer in un mirino. A questo punto, clicca con il pulsante sinistro e le armi cariche nel raggio di gittata spareranno. Per sparare un' altra bordata clicca di nuovo sul tuo bersaglio. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTSHORTAMELIA07
"Bene, prova le tue armi su quel barcone bersaglio senza equipaggio. Prova a mirare sia le vele che lo scafo. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTSHORTAMELIA08
"Molto bene.   tutto per oggi. Per istruzioni pi approfondite raggiungimi alla sezione ''Aiuto'' o consulta il tuo Manuale per Cadetti. Buona fortuna, Guardiamarina."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA01
"E va bene Guardiamarina, sei pronto per l'addestramento sul campo?"
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA02
"Quest'oggi impareremo i comandi basilari per governare le navi solari della Marina Imperiale. Se andrai bene qui, Guardiamarina, potrai partecipare alle esercitazioni finali nel pomeriggio. Sar al tuo fianco nel corso delle operazioni di base. Mi raccomando presta attenzione alle mie indicazioni."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA02A
"Ogni nostra parola viene registrata, quindi se vuoi riascoltare qualcosa, clicca sul tasto ''Appunti'' e scorri per trovare quello che ti serve."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA03A
"La prima cosa da imparare  il movimento. Ma prima di iniziare devi sapere come muovere la videocamera per guardarti intorno. Clicca il pulsante destro del mouse e tieni il puntatore sull' Eterium. Muovi quindi il mouse a destra o a sinistra. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA03B
"Per zoomare clicca il pulsante destro mantenendo il puntatore sull'Eterium, poi trascina il mouse avanti o indietro. Una volta in viaggio,  cruciale vedere quel che ti circonda."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA03C
"Puoi zoomare avanti e indietro solo quando  attiva l'opzione di Comando Avanzato della videocamera.  "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA03D
"Perch non ti eserciti un po' con i comandi della videocamera?  Zooma avanti per dare un'occhiata ravvicinata alla tua nave. Zooma indietro per vedere ci che hai intorno."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA03E
"Altol Timoniere! La tua iniziativa  encomiabile, ma porta pazienza un attimo cos controlliamo come si deve i dispositivi di comando."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA03F
"Bene. Passiamo al movimento. Per muovere la nave, il modo pi semplice  cliccare con il pulsante sinistro del mouse su un qualsiasi punto dell' Eterium. Appariranno quindi un punto-nave - contrassegnato da una grande X - e una linea gialla a segnare la rotta da seguire. Stabilito il punto-nave, procederai automaticamente a tutta velocit sulla rotta segnata. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA04
"Se vuoi segnare pi di un punto-nave alla volta, per fare manovre attorno alle isole ad esempio, puoi premere il pulsante ''punto-nave multiplo'' sulla parte bassa dello schermo. Premi questo pulsante e potrai segnare molti punti-nave nell'Eterium. Ogni volta che premi il pulsante  sinistro del mouse apparir un'altra X verde con una traiettoria che collega i vari punti in un percorso. Puoi continuare a segnare punti-nave fino a creare un percorso di tuo gradimento.  "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA05
"Segnando i punti-nave noterai un segno verde e una X rossa accanto all'ultimo punto segnato. Se premi il segno verde, accetterai il percorso scelto e la tua nave inizier a muoversi. Premendo la X rossa, cancellerai i punti-nave e potrai iniziare a segnare un nuovo percorso. Per ritornare al sistema di ''punto-nave singolo'', premi ancora l'icona del punto-nave. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA06
"Ricorda che puoi regolare la velocit del tuo vascello cliccando sull'indicatore di velocit nell'angolo in basso a sinistra dello schermo. Rosso significa ''Stop''; giallo ''Avanti Piano''; verde chiaro ''Avanti Tutta''; verde scuro ''Macchine a tutta forza''."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA07
"Con il variare della velocit cambia la tua capacit di virata. Una nave che procede lentamente pu virare molto pi agilmente di una nave in piena velocit. Non dimenticarlo,  soprattutto in situazioni che richiedono manovre difficili."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA08
"Vedi la freccia gialla davanti al disco di selezione della nave? La freccia indica un obiettivo. Seguila e non ti perderai. Ora affido a te il comando: voglio che tu faccia un po' di pratica manovrando da solo."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA09
"Siamo vicini all'isola del faro. Fissa una rotta per raggiungerla e ricorda di seguire la freccia dell'obiettivo."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA10
"Benissimo! Sapevo che avresti imparato subito! "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA11
"Come hai appena sperimentato, il tuo campo visivo  limitato. Per fortuna ingegneri e cartografi imperiali hanno diligentemente aggiornato le nostre mappe stellari. Le mappe indicano isole, nebulose e buchi neri presenti in zona, cosa utile poich le vedette non riescono ad avvistare tutto."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA12
"Per consultare la mappa stellare, clicca col pulsante sinistro sull'icona rotonda blu nell'angolo in basso a sinistra dello schermo. Vedrai che la mappa mostra la nostra nave accanto alle isole dove ci troviamo. Il punto giallo lampeggiante sulla mappa indica il tuo obiettivo attuale. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA13
"Nell'angolo in alto a sinistra della mappa stellare sono elencati gli obiettivi della missione. Questi obiettivi ti guideranno e come marinaio della Marina Imperiale  tuo dovere raggiungerli. Le prove in giallo sono i tuoi obiettivi attuali. Una volta raggiunto, l'obiettivo si colora di blu. Gli obiettivi falliti diventano invece di colore rosso. Ricordati di controllare di tanto in tanto i nuovi obiettivi."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA14
"Bene Guardiamarina, ora attiva la mappa stellare.  "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA14A
"Vedi quella grande isola al centro della mappa?"
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA15
"Segna i tuoi punti-nave e dirigiti immediatamente verso l'isola. E ricorda di usare la freccia dell'obiettivo che ti aiuta a tracciare la rotta. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA16
"Ecco l'isola. Noi ci dirigiamo verso la costa sud orientale. Mantieni la rotta."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA17
"Molto bene. Ora passiamo alle armi e al puntamento. Le armi di ogni nave sono sistemate in batterie. Se clicchi il pulsante sinistro del mouse sull'icona del teschio alla sinistra dello schermo apparir la barra delle armi. Pi grande  il vascello, pi batterie di armi avr a disposizione."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA18
"Su questa torpediniera, l'icona pi in alto rappresenta i laser luminosi con cui  equipaggiata. Le altre due icone indicano i tubi lanciasiluri che si trovano sui lati di dritta e di sinistra della nave. La posizione delle icone indica dove sono sistemate le batterie di armi sulla nave."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA19
"Quando l'arma  carica e pronta al fuoco, l'icona dell'arma si illumina. L'indicatore di ricarica sul lato sinistro dell'icona segnala quanto manca alla tua batteria d'armi perch sia carica."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA20
"Quando un obiettivo  a tiro di una batteria d'armi, l'icona dell'arma si circonda di un profilo verde. Questo accade indipendentemente dal fatto la batteria d'armi sia pronta al fuoco o meno. Nel caso in cui l'arma - o la parte di nave su cui  montata - sia danneggiata e quindi inefficiente, sulla barra delle armi l'icona di quell'arma sar barrata."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA21
"Ora che sai come controllare le armi, vediamo il sistema di puntamento. Per mirare su un vascello nemico basta spostare il puntatore del mouse sul vascello stesso e il puntatore si trasformer in un mirino. Questo significa che il vascello  nemico e quindi pu essere colpito. Se non appare il mirino vuol dire che la nave  alleata. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA22
"Dopo aver selezionato un obiettivo, tutte le armi cariche nel raggio di tiro faranno fuoco. Ricorda che puoi mirare a parti specifiche di nave. Se, ad esempio, vuoi mirare alle vele del nemico, clicca con il mirino sulle vele e non sullo scafo. Cliccando un'altra volta sul vascello nemico sferrerai un altro attacco."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA23
"Ora il barcone bersaglio  fermo, ma quando lancerai i siluri contro il nemico nel corso di un vero combattimento, ricorda che le imbarcazioni pi piccole e veloci possono evitare i tuoi colpi con agili manovre. Quando attacchi coi siluri avvicinati il pi possibile al nemico per esser sicuro di colpire il bersaglio."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA24
"Forza Guardiamarina, mostrami quel che hai imparato. Vedi quel barcone bersaglio senza equipaggio? Voglio che tu lo colpisca pi volte possibile con i laser e i siluri."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA24A
"Fa' con comodo. Il barcone bersaglio  a disposizione."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA25
"Cessare il fuoco! Niente male. Se un giorno sarai tanto fortunato da comandare una nave pi grande, dovrai imparare ad utilizzare armi speciali come le cariche di Gravit e i mortai."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA26
"Dato che le cariche di Gravit e i mortai sono armi con traiettoria a parabola, per attivarle devi cliccare il pulsante sinistro del mouse su una speciale icona sulla barra delle armi. Vedrai quindi comparire un mirino al posto del puntatore del mouse. Come gi fai per spostarti, ti basta cliccare il pulsante sinistro del mouse sull'Eterium per indirizzare i colpi dove vuoi tu."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA27
"Assicurati di fissare il bersaglio entro il raggio di fuoco dell'arma. Un'arma montata a prua, ad esempio, non potr colpire un obiettivo a poppa. E ricorda, queste armi sono potenti ma imprecise. Sta' attento a dove e quando le usi, altrimenti rischi di danneggiare la tua nave, oltre a quelle nemiche."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA27A
"Ti trasferir temporaneamente nello Starburst della R.L.S. Lo Starburst  un cutter equipaggiato con un mortaio stellare della Marina. Esercitati con il mortaio mirando sul barcone bersaglio. Le armi a parabola richiedono pratica, non ti imbarazzare..."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA27B
"Bene Guardiamarina, fuoco a volont."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA27C
"Pu andare. Fine dell'esercitazione."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA27D
"Se l'icona  rossa significa che stai cercando di colpire un bersaglio fuori dlla gittata o dal raggio di fuoco dell'arma."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA28
"Mi hanno comunicato che la R.L.S. Surefire, una torpediniera in esercitazione nei pressi, ha i motori in avaria e necessita assistenza. Abbiamo ordini di rimorchiarla fino alla pi vicina nave appoggio della Marina."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA28A
"Clicca sull'icona del mortaio stellare mirando a quel barcone bersaglio, Guardiamarina."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA29
"Per rimorchiare un vascello alleato, puntalo con ill mouse e clicca il pulsante destro. Apparir una serie di icone. Se clicchi con il pulsante sinistro sull'icona del rimorchio, verr lanciata una cima. Se sei troppo lontano, avvicinati e aziona di nuovo il comando ''rimorchio''. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA30
"Pronto, Guardiamarina? Segui la freccia del tuo obiettivo e troviamo la torpediniera."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA31
"Ah, ecco la Surefire. Avvicinati e attiva il comando ''rimorchio''. Quando la cima sar assicurata alla torpediniera, segui la freccia del tuo obiettivo fino alla nave appoggio della Marina."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA32
"Ecco la nave appoggio. Ora dobbiamo staccare la cima di rimorchio perch la Surefire possa attraccare ed essere riparata. Per staccare il cavo clicca con il pulsante destro sulla Surefire e poi con quello sinistro sull'icona ''interrompi rimorchio''. Cos allenterai la cima. Avvicinati alla nave appoggio e al mio via, interrompi il rimorchio."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA32B
"Le navi appoggio non sconfinano quasi mai dai territori protetti senza scorta. Se dovessi individuarne una, potrai approfittarne per eventuali riparazioni necessarie alla tua nave."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA33
"Bene, interrompi il rimorchio, ora!"
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA33A
"Beh, io son qui, tu sei qui. Ma dov' la Surefire? Avresti dovuto trovare e rimorchiare la Surefire, Guardiamarina. Forza, vai!"
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA34
"Per fortuna l'equipaggio della nave appoggio  riuscito a riparare il motore della Surefire.  in perfetta efficienza. Ho chiesto che la Surefire entri nella nostra flotta, sotto il tuo comando."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA35
"Comandare pi di una nave fa parte del nostro mestiere. La Marina non ha posto per i timidi incapaci di assumersi responsabilit. Se vuoi diplomarti all'Accademia Navale non puoi temere le responsabilit del comando."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA36
"Ora, per vedere quali navi sono sotto il tuo comando, clicca con il pulsante sinistro del mouse sull'icona della flotta all'estrema destra dello schermo. Accederai alla ''barra delle navi'' che mostra le navi sotto il tuo comando."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA37
"Cliccando con il pulsante destro sull'icona di una nave sulla barra, puoi selezionarla, farla muovere e attaccare, come faresti con la nave sotto il tuo diretto comando. Ad esempio il Capitano della Surefire seguir i tuoi ordini di movimento e attacco ma stabilir da solo la velocit e avr il controllo delle armi."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA38
"Ricorda: quando vedi il nome di una nave ausiliaria in alto sullo schermo e la tua barra delle armi non  pi visibile, stai dando ordini al capitano della nave ausiliaria."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA39
"Oltre ai movimenti di base e ai normali ordini d'attacco, puoi dare altre istruzioni ai comandanti della tua flotta usando i comandi dell'ammiraglia e i pulsanti di formazione sulla schermata in basso."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA40
"Cliccando due volte sull'icona di una nave della barra, puoi spostare l'inquadratura della videocamera dalla tua nave alle navi ausiliarie. Per riportare l'inquadratura sulla tua nave ti basta cliccare due volte sulla nave stessa o sull'icona della nave che appare nella parte pi bassa dello schermo."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA40B
"Va anche detto che cliccando con il pulsante destro su un oggetto - isola, citt o vascello - vedrai apparire l'icona di un occhio. Se clicchi con il pulsante sinistro sull'occhio la videocamera inquadrer l'oggetto scelto. Ricorda che cliccando due volte sulle icone delle tue navi torni ad inquadrare la tua flotta."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA41
"Bene, torniamo a Port Ivy. Ci aspetta un pomeriggio molto impegnativo."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA42
"Guardiamarina, voglio che tu disponga le tue navi in formazione. Per farlo, clicca con il pulsante sinistro sull'icona delle formazioni e seleziona quella che desideri. La Surefire assumer la posizione e navigher in formazione fino a nuovi ordini. "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA43
"Ben fatto.Ora bisogna attraccare. Cominceremo dalla Surefire, Guardiamarina. Seleziona la Surefire nella barra delle tue navi ausiliarie. Dopo averla selezionata, sposta il puntatore del mouse sul molo. Apparir cos l'icona di un'ancora. Cliccaci sopra col pulsante sinistro e la Surefire inizier la manovra d'attracco."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA44
"Dopo aver attivato il comando di attracco, lascia le operazioni al capitano della Surefire. Al termine della sua manovra torna alla tua nave e segui lo stesso procedimento per attraccare. Se vuoi interrompere la manovra d'attracco ti basta attivare un qualsiasi comando di movimento per allontanarti."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA44B
"Se non attracchi queste navi subito, Guardiamarina, non finirai in tempo le esercitazioni per il diploma. Datti da fare! "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA44C
"Non possiamo passare la giornata qui, Guardiamarina. Se fossi cos gentile da attraccare, magari grazie."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA44D
" sempre saggio tenere a mente il molo amico pi vicino. In caso di necessit potrai attraccare per eventuali riparazioni."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA45
"Non male, niente male davvero. Ma il nostro addestramento  durato pi del previsto cos dovremo aspettare un po' per il nostro rapporto finale. Tutto quel che abbiamo imparato e altro ancora  contenuto nel tuo Manuale per Cadetti."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA46
"Bene. Ora  meglio che tu torni al tuo posto di comando e che ti presenti ai moli Epsilon immediatamente se vuoi fare in tempo per le esercitazioni di diploma."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA46A
"Ehm ti era stato affidato il comando di due navi ma a quanto pare hai lasciato indietro la Surefire. Torna indietro Guardiamarina, trovale e riportale entrambe qui immediatamente."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA46B
"Ottimo lavoro l fuori. Forse un giorno potremo fare di te un ufficiale della Marina!"
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA47A
" la seconda volta oggi che perdi la Surefire, Guardiamarina. Forse la Marina dovrebbe installare delle campane sulle sue navi apposta per te. Torna indietro, trova la Surefire e riporta entrambe le navi qui immediatamente."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA48A
"Oh, per piacere! Abbiamo entrambi una giornata bella piena davanti. Non perdiamo tempo, d'accordo? Segui i tuoi obiettivi cos riusciremo a tornare a Port Ivy prima che cali il sole."
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTAMELIA49A
"Ammiro la tua curiosit, ma il tuo obiettivo  in un'altra direzione. Cambia rotta e diamoci da fare! "
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTJIM00
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTJIM01
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTJIM03
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTJIM03A
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTJIM04
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTJIM05
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_MTUTJIM06
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_SINGLEPLAYERFAILURESTRING
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_SINGLEPLAYERVICTORY1STRING
""
IDGS_TPSPEECHEVENTTUTORIAL_SINGLEPLAYERVICTORY2STRING
""


// Section: TPTEAMNAMES

IDGS_TPTEAMNAMES_22ND_CRUISER_SQD
"Squadrone 22 Incrociatore"
IDGS_TPTEAMNAMES_32ND_STRIKE_FLOTILLA
"32a Flottiglia Incursori"
IDGS_TPTEAMNAMES_350TH_PURSUIT_FLOTILLA
"350 Inseguitori"
IDGS_TPTEAMNAMES_47TH_FAST_ATTACK
"47 Attacco Rapido "
IDGS_TPTEAMNAMES_73RD_RECON_FLOTILLA
"73a Flottiglia Ricognizione"
IDGS_TPTEAMNAMES_ATTACKFORCE_GAMMA
"Gamma Force Attack"
IDGS_TPTEAMNAMES_ATTACKFORCE_OMEGA
"Omega Force Attack"
IDGS_TPTEAMNAMES_BATTLEFORCE_ALPHA
"Alpha Battle Force"
IDGS_TPTEAMNAMES_BATTLEFORCE_DELTA
"Delta Battle Force"
IDGS_TPTEAMNAMES_CIVILIAN
"Civili"
IDGS_TPTEAMNAMES_CIVILIAN1
"Civili (1)"
IDGS_TPTEAMNAMES_FENRAS_COMMAND_FLEET
"Flotta Duca di Fenras"
IDGS_TPTEAMNAMES_FRAKES_PRIVATEERS
"Corsari di Frakes"
IDGS_TPTEAMNAMES_FRASERS_RAIDERS
"Predatori di Frasers"
IDGS_TPTEAMNAMES_GALDRIN_FRIGATE_SQD
"Squadra Fregata Galdrin"
IDGS_TPTEAMNAMES_GUARDFLEET_BETA
"Flotta di Guardia Beta"
IDGS_TPTEAMNAMES_GUARDFLEET_ZETA
"Flotta di Guardia Zeta"
IDGS_TPTEAMNAMES_IRONCLAD
"Corazzate"
IDGS_TPTEAMNAMES_IRONCLAD1
"Corazzata (1)"
IDGS_TPTEAMNAMES_IRON_RAIDERS
"Iron Raiders"
IDGS_TPTEAMNAMES_JACKSONS_FIGHTERS
"Jacksons` Fighters"
IDGS_TPTEAMNAMES_NAVY
"Marina Imperiale"
IDGS_TPTEAMNAMES_NAVY1
"Marina Imperiale (1)"
IDGS_TPTEAMNAMES_NONBUDDY_PLAYER
"Giocatore"
IDGS_TPTEAMNAMES_PIRATES
"Pirati"
IDGS_TPTEAMNAMES_PIRATES1
"Pirati (1)"
IDGS_TPTEAMNAMES_PRIVATEERS
"Corsari"
IDGS_TPTEAMNAMES_PRIVATEERS1
"Corsari (1)"
IDGS_TPTEAMNAMES_PROCYON
"Procyoniani"
IDGS_TPTEAMNAMES_PROCYON1
"Procyoniani (1)"
IDGS_TPTEAMNAMES_ROGUE_NAVY
"Traditori della Marina"
IDGS_TPTEAMNAMES_ROGUE_NAVY1
"Traditori della Marina (1)"
IDGS_TPTEAMNAMES_ROGUE_PROCYON
"Traditori dei Procyoniani"
IDGS_TPTEAMNAMES_ROGUE_PROCYON1
"Traditori dei Procyoniani (1)"
IDGS_TPTEAMNAMES_SEWARDS_ROGUES
"Furfanti di Sewards"
IDGS_TPTEAMNAMES_SWABBIE_COLLECTIVE
"The Swabbie Collective"
IDGS_TPTEAMNAMES_TEAM_1
"Squadra 1"
IDGS_TPTEAMNAMES_TEAM_2
"Squadra 2"
IDGS_TPTEAMNAMES_TEAM_3
"Squadra 3"
IDGS_TPTEAMNAMES_TEAM_4
"Squadra 4"
IDGS_TPTEAMNAMES_TEAM_5
"Squadra 5"
IDGS_TPTEAMNAMES_TEAM_6
"Squadra 6"
IDGS_TPTEAMNAMES_TEAM_7
"Squadra 7"
IDGS_TPTEAMNAMES_TEAM_8
"Squadra 8"


// Section: TPTOOLTIPS

IDGS_TPTOOLTIPS_CHATBAR
"Finestra di chat"
IDGS_TPTOOLTIPS_COMPASSWINDOW
"Compass Window"
IDGS_TPTOOLTIPS_FORMATIONBAR_ATTACKMYTARGET
"Attaccate lo stesso obiettivo"
IDGS_TPTOOLTIPS_FORMATIONBAR_COLUMN
"Verticale"
IDGS_TPTOOLTIPS_FORMATIONBAR_CONVOY
"Ferro di cavallo"
IDGS_TPTOOLTIPS_FORMATIONBAR_DIAMOND
"Cuspide"
IDGS_TPTOOLTIPS_FORMATIONBAR_ECHELONLEFT
"Diagonale sinistra"
IDGS_TPTOOLTIPS_FORMATIONBAR_ECHELONRIGHT
"Diagonale destra"
IDGS_TPTOOLTIPS_FORMATIONBAR_HOLDFIRE
"Cessare il fuoco"
IDGS_TPTOOLTIPS_FORMATIONBAR_LINEABREAST
"Orizzontale"
IDGS_TPTOOLTIPS_MAINBAR_ADVANCEDMOVEMENTTYPEBUTTON
"Punti-nave singoli"
IDGS_TPTOOLTIPS_MAINBAR_BEGINNERMOVEMENTTYPEBUTTON
"Punti-nave multipli"
IDGS_TPTOOLTIPS_MAINBAR_CHATBUTTON
"Cronologia chat"
IDGS_TPTOOLTIPS_MAINBAR_FLEETFORMATIONSBUTTON
"Comandi flotta"
IDGS_TPTOOLTIPS_MAINBAR_IS_NOT_PAUSED_BUTTON
"Pausa"
IDGS_TPTOOLTIPS_MAINBAR_IS_PAUSED_BUTTON
"Riprendi"
IDGS_TPTOOLTIPS_MAINBAR_PANICBUTTON
"Fuoco a tutte le armi"
IDGS_TPTOOLTIPS_MAINBAR_SHIPICON
"Icona nave"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_AI_LOCK_POSITION
"Blocca posizione"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_AI_UNLOCK_POSITION
"Sblocca posizione"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_DOCK_WITH_TENDER
"Affiancati alla lancia"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_FOCUS
"Inquadratura"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_GRAPPLE
"Aggancia"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_HARPOONGRAPPLE
"Harpoon Grapple"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_SETLOBTARGET_GRAVCHARGE
"Target Grav Charge"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_SETLOBTARGET_NOVAMORTAR
"Target Nova Mortar"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_SETLOBTARGET_STARMORTAR
"Target Star Mortar"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_STOP
"Stop"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_TOGGLEATTACKSAILORHULL
"Toggle Attack Sail or Hull"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_TOGGLEAUTOFIRE
"Attiva/Disattiva fuoco automatico"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_TOW
"Rimorchia"
IDGS_TPTOOLTIPS_OPTIONBAR_UNTOW
"Interrompi rimorchio"
IDGS_TPTOOLTIPS_SHIPBAR
"Barra delle navi"
IDGS_TPTOOLTIPS_SPEECHEVENTBAR
"Barra dialoghi"
IDGS_TPTOOLTIPS_SPEEDSETTING_0
"Stop"
IDGS_TPTOOLTIPS_SPEEDSETTING_1
"Avanti Piano"
IDGS_TPTOOLTIPS_SPEEDSETTING_2
"Avanti Tutta"
IDGS_TPTOOLTIPS_SPEEDSETTING_3
"A tutta forza"
IDGS_TPTOOLTIPS_SPEEDSETTING_NONE
"Motori fermi"
IDGS_TPTOOLTIPS_TALKINGHEADWINDOW
" PLEASE REMOVE THIS TOOLTIP"
IDGS_TPTOOLTIPS_TOGGLESHIPBARBUTTON
"Attiva/Disattiva barra delle navi"
IDGS_TPTOOLTIPS_TOGGLEWEAPONBARBUTTON
"Attiva/Disattiva barra delle armi"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR
"Barra delle armi"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_CANNON_HEAVY
"Cannone laser pesante"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_CANNON_LIGHT
"Cannone laser leggero"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_CANNON_MEDIUM
"Cannone laser medio"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_ENGERGYNETLAUNCHER
"Lancia energia magnetica"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_FIRELAUNCHER
"Lancia fuoco arturiano"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_GATTLINGGUN
"Pistola a particelle"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_GRAVITYCHARGE
"Carica di Gravit"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_HARPOON
"Arpione"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_LANCER_DUAL_HEAVY
"Laser doppio pesante"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_LANCER_DUAL_LIGHT
"Laser doppio leggero"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_LANCER_DUAL_MEDIUM
"Laser doppio medio"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_LANCER_HEAVY
"Laser pesante"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_LANCER_LIGHT
"Laser leggero"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_LANCER_MEDIUM
"Laser medio"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_NOVAMORTAR
"Mortaio Nova"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_PLASMAGUN_DUAL_HEAVY
"Pistola al plasma doppia pesante"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_PLASMAGUN_DUAL_LIGHT
"Pistola al plasma doppia leggera"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_PLASMAGUN_DUAL_MEDIUM
"Pistola al plasma doppia media"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_PLASMAGUN_HEAVY
"Pistola al plasma pesante"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_PLASMAGUN_LIGHT
"Pistola al plasma leggera"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_PLASMAGUN_MEDIUM
"Pistola al plasma media"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_STARMINE
"Mina stellare"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_STARMORTAR
"Mortaio stellare"
IDGS_TPTOOLTIPS_WEAPONBAR_TORPEDO
"Siluro"


// Section: TPTOOLTIPSEX

IDGS_TPTOOLTIPSEX_COMPASS_MAPSCREEN_CLOSED
"Apri mappa stellare"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_COMPASS_MAPSCREEN_OPEN
"Chiudi mappa stellare"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_MAINBAR_PRIMARY_SHIP_COMBAT_BAR
"Potenza di combattimento nave principale"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_MAINBAR_PRIMARY_SHIP_HEALTH_BAR
"Stato nave principale"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_MAINBAR_PRIMARY_SHIP_SAILPOWER_BAR
"Energia di navigazione primaria"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_OPTIONBAR_BOARD
"Inizia accostamento"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_OPTIONBAR_CLOAK
"Sottomarino invisibile"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_OPTIONBAR_UNBOARD
"Interrompi accostamento"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_OPTIONBAR_UNCLOAK
"Sottomarino visibile"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_OPTIONBAR_UNGRAPPLE
"Interrompi agganciamento"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_SHIPNAMEBAR
"Nave ausiliaria selezionata"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_WEAPONBAR_CARRONAID_HEAVY
"Carronata pesante"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_WEAPONBAR_CARRONAID_LIGHT
"Carronata leggera"
IDGS_TPTOOLTIPSEX_WEAPONBAR_CARRONAID_MEDIUM
"Carronata media"


// Section: TPWORLDDESCRIPTION

IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_HISTORICAL_SPIRAL_FIGHT
"Quando ricchi depositi di oro furono trovati all'interno di un anello di asteroidi sulla frontiera... fu solo una questione di tempo prima che l'Impero, i Procyoniani e i pirati venissero a rivendicarli."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_HISTORICAL_WAR
"Durante la Guerra del Castigo, la Marina di Procyon invi una forza speciale per distruggere la cruciale Base Montgomery della Marina Imperiale; solo il comandante Bayle e il suo squadrone le fecero fronte."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_AMBUSH
"La RLS Mercy portava importanti rifornimenti al cantiere navale Mason e soprattutto gli stipendi della Marina Imperiale, una vera fortuna in drubloni d'oro. Purtroppo per i marinai che aspettavano la paga, il temuto pirata  Gold Tooth intercett il carico e tese un'imboscata alla lancia e alla sua scorta."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_ARENA_LARGE
"Questa triste area dello spazio  stata teatro di battaglie da centinaia di anni.  possibile trovare riparo tra gli atolli, ma si dice che nell'isola rocciosa centrale si annidino i dragoni, sempre pronti ad attaccare le navi imprudenti."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_ARENA_SMALL
"Guardati le spalle! Il combattimento qui  rapido, immediato e furioso. E fai attenzione alle pericolose maree di Eterium del buco nero Zemyatin. Una sola manovra sbagliata potrebbe costarti la nave."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_BORDER_DISPUTE
"Da anni il consolato Procyoniano non gradisce la presenza di un avamposto della Marina Imperiale cos vicino al proprio territorio. Il Console Brood ha deciso che  arrivato il momento di agire. Per la Marina Imperiale l'incursione rappresenta un'occasione per rovesciare la situazione a proprio favore una volta per tutte. "
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_CONVOY_RAID
"I pirati hanno allestito una base segreta su una rotta commerciale importante. Da quel nascondiglio cattureranno o distruggeranno tutte le navi che potranno prima dell'arrivo della Marina. Questa volta tocca alla Marina Imperiale far s che i vascelli proseguano sani e salvi, costi quel che costi."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_CUSTOM_MAP
"Mappa personalizzata"
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_DIABLO_STRAIT
"Questa pericolosa regione vulcanica  battuta dalla corrente di Eterium Stygian. Le flotte possono sfruttarla a proprio vantaggio, ma devono fare attenzione a non essere colpite dalle rocce vulcaniche che potrebbero disintegrare le navi."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_IRONWAR
"Una misteriosa corazzata dei predoni ha attaccato l'avamposto Gorshin sulla frontiera e si  dileguata nell'Eterium. La flottiglia 350 Inseguitori ha pedinato il mostro di acciaio fino all'arrivo di uno squadrone di fregata inviato da Garldrin per l'intercettazione. Purtroppo tutte le navi della Marina Imperiale sono state distrutte e i predoni sono riusciti a fuggire."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_LOCUSTS
"Durante la Grande Guerra il capitano Frakes, un malfamato capo pirata, divent corsaro e combatt contro i Procyoniani per anni. La sua pi grande vittoria fu la distruzione della flotta del Duca di Fenras, durante il suo rientro nel territorio Procyoniano per alcune riparazioni. Frakes us navi piccole e veloci per sopraffare i Procyoniani dopo l'assedio e catturare il Duca di Fenras per chiederne il riscatto."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_MOUSETRAP
"Dopo diverse incursioni dei corsari, la Marina di Procyon  riuscita finalmente a scovare una base pirata segreta nel territorio Procyoniano. Mentre i Procyoniani hanno la meglio sui pirati, i pirati abbandonano una base armata fino ai denti."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_RED_ROVER
"Nel tentativo di stanare la Marina Imperiale dai territori remoti, i clan pirata hanno allestito una base di attacco a poca distanza dall'avamposto imperiale Osterman. Speravano che la stagione delle tempeste li nascondesse fino a quando non fossero stati pronti a colpire, ma le cose sono andate diversamente."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_SHADOW_DANCE
"Questo campo di battaglia circonda l'enorme nebulosa Celeste in cui molte navi sono scomparse per sempre.  possibile nascondersi lungo i suoi confini per tendere un agguato ai nemici, ma addentrandosi troppo si raggiungerebbero i relitti di epoche passate... per sempre."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_MP_STORMFRONT
"Il famigerato Capitano Black e le sue navi hanno tentato di fuggire alla cattura navigando lungo i confini della peggiore tempesta solare dell'ultimo decennio. Alcuni ce l'hanno fatta, altri non sono stati cos fortunati."
IDGS_TPWORLDDESCRIPTION_SAMPLE
"Test String"


// Section: TPWORLDNAMES

IDGS_TPWORLDNAMES_BASIC_TUTORIAL
"Addestramento base"
IDGS_TPWORLDNAMES_CREDITS
"Credits"
IDGS_TPWORLDNAMES_M01
"M01"
IDGS_TPWORLDNAMES_M02
"M02"
IDGS_TPWORLDNAMES_M03
"M03"
IDGS_TPWORLDNAMES_M04
"M04"
IDGS_TPWORLDNAMES_M05
"M05"
IDGS_TPWORLDNAMES_M06
"M06"
IDGS_TPWORLDNAMES_M07
"M07"
IDGS_TPWORLDNAMES_M08
"M08"
IDGS_TPWORLDNAMES_M09
"M09"
IDGS_TPWORLDNAMES_M10
"M10"
IDGS_TPWORLDNAMES_M11
"M11"
IDGS_TPWORLDNAMES_M12
"M12"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_ARENA
"Nido del dragone"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_ARENA_SMALL
"L'anomalia di Zemyatin"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_BASE_WAR
"Corsaro Rosso"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_BORDER_DISPUTE
"Controversia ai confini"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_CUSTOM_MAP
"Mappa personalizzata"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_DIABLO_STRAIT
"Lo Stretto del Diablo"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_IRON_WAR
"Guerra delle corazzate"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_MOUSETRAP
"Trappola per topi"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_NEBULA_WAR
"La danza delle ombre"
IDGS_TPWORLDNAMES_MP_STORM_FRONT
"Fronte della tempesta"
IDGS_TPWORLDNAMES_NONBUDDY_FE_STRING
"Il nome del gioco  nascosto"
IDGS_TPWORLDNAMES_SAMPLE
"Nome di esempio"
IDGS_TPWORLDNAMES_SCEN_AMBUSH
"L'imboscata"
IDGS_TPWORLDNAMES_SCEN_BAYLES_STAND
"La resistenza di Bayle"
IDGS_TPWORLDNAMES_SCEN_CONVOY_RAID
"Incursione sui convogli"
IDGS_TPWORLDNAMES_SCEN_LOCUSTS
"Locuste"
IDGS_TPWORLDNAMES_SCEN_THE_MAW
"The Maw"
IDGS_TPWORLDNAMES_TUTORIAL
"Addestramento"

